Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 5.17

Néhémie 5.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Néhémie 5.17 (LSG)J’avais à ma table cent cinquante hommes, Juifs et magistrats, outre ceux qui venaient à nous des nations d’alentour.
Néhémie 5.17 (NEG)J’avais à ma table cent cinquante hommes, Juifs et magistrats, outre ceux qui venaient à nous des nations d’alentour.
Néhémie 5.17 (S21)J’admettais à ma table 150 Juifs et magistrats, sans compter ceux qui venaient chez nous des nations environnantes.
Néhémie 5.17 (LSGSN)J’avais à ma table cent cinquante hommes, Juifs et magistrats, outre ceux qui venaient à nous des nations d’alentour.

Les Bibles d'étude

Néhémie 5.17 (BAN)Et les Juifs et les magistrats, au nombre de cent cinquante hommes, et ceux qui venaient vers nous d’entre les nations qui nous entouraient, mangeaient à ma table ;

Les « autres versions »

Néhémie 5.17 (SAC)Les Juifs même et les magistrats au nombre de cent cinquante personnes, et ceux qui venaient nous trouver d’entre les peuples qui étaient autour de nous, mangeaient toujours à ma table.
Néhémie 5.17 (MAR)Et, outre cela, les Juifs et les Magistrats, au nombre de cent cinquante hommes, et ceux qui venaient vers nous des nations qui [étaient] autour de nous, étaient à ma table.
Néhémie 5.17 (OST)Et les Juifs et les magistrats, au nombre de cent cinquante hommes, et ceux qui venaient vers nous, des nations qui nous entouraient, étaient à ma table.
Néhémie 5.17 (CAH)Les Iehoudime et les magistrats, cent cinquante hommes, et ceux qui venaient à nous des nations autour de nous (étaient) à ma table,
Néhémie 5.17 (GBT)Les Juifs mêmes et les magistrats, au nombre de cent cinquante personnes, et ceux qui venaient nous trouver des peuples existant autour de nous, mangeaient à ma table.
Néhémie 5.17 (PGR)Et [chaque jour] j’avais à ma table cent cinquante hommes, Juifs et Chefs, outre ceux qui arrivaient chez moi des peuples d’alentour.
Néhémie 5.17 (LAU)Et les Juifs et les magistrats, [au nombre de] cent cinquante hommes, avec ceux qui venaient à nous des nations qui étaient autour de nous, étaient à ma table.
Néhémie 5.17 (DBY)J’avais aussi à ma table cent cinquante Juifs et chefs, outre ceux qui nous venaient du milieu des nations qui nous entouraient.
Néhémie 5.17 (TAN)Les Judéens et les chefs, au nombre de cent cinquante personnes, et ceux qui venaient à nous d’entre les Gentils, demeurant dans notre voisinage, étaient admis à ma table.
Néhémie 5.17 (VIG)En outre, les Juifs et les magistrats, au nombre de cent cinquante, et ceux qui venaient à nous des peuples d’alentour, mangeaient à ma table.
Néhémie 5.17 (FIL)En outre, les Juifs et les magistrats, au nombre de cent cinquante, et ceux qui venaient à nous des peuples d’alentour, mangeaient à ma table.
Néhémie 5.17 (CRA)J’avais à ma table cent cinquante hommes, Juifs et magistrats, outre ceux qui venaient à nous des nations d’alentour.
Néhémie 5.17 (BPC)J’avais à ma table cent cinquante hommes, Juifs et magistrats, et ceux qui venaient à nous des nations d’alentour.
Néhémie 5.17 (AMI)Les Juifs mêmes et les magistrats, au nombre de cent cinquante personnes, et ceux qui venaient nous trouver d’entre les peuples qui étaient autour de nous, mangeaient toujours à ma table.

Langues étrangères

Néhémie 5.17 (LXX)καὶ οἱ Ιουδαῖοι ἑκατὸν καὶ πεντήκοντα ἄνδρες καὶ οἱ ἐρχόμενοι πρὸς ἡμᾶς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν τῶν κύκλῳ ἡμῶν ἐπὶ τράπεζάν μου.
Néhémie 5.17 (VUL)Iudaei quoque et magistratus centum quinquaginta viri et qui veniebant ad nos de gentibus quae in circuitu nostro sunt in mensa mea erant
Néhémie 5.17 (SWA)Pamoja na hayo wakawako mezani pangu, katika Wayahudi na mashehe, watu mia na hamsini, zaidi ya wale waliotujia kutoka kwa makafiri waliotuzunguka.
Néhémie 5.17 (BHS)וְהַיְּהוּדִ֨ים וְהַסְּגָנִ֜ים מֵאָ֧ה וַחֲמִשִּׁ֣ים אִ֗ישׁ וְהַבָּאִ֥ים אֵלֵ֛ינוּ מִן־הַגֹּויִ֥ם אֲשֶׁר־סְבִיבֹתֵ֖ינוּ עַל־שֻׁלְחָנִֽי׃