Néhémie 4.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Néhémie 4.3 (LSG) | Tobija, l’Ammonite, était à côté de lui, et il dit : Qu’ils bâtissent seulement ! Si un renard s’élance, il renversera leur muraille de pierres ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Néhémie 4.3 (NEG) | Tobija, l’Ammonite, était à côté de lui, et il dit : Qu’ils bâtissent seulement ! Si un renard s’élance, il renversera leur muraille de pierres ! |
Segond 21 (2007) | Néhémie 4.3 (S21) | Nous avons prié notre Dieu et avons mis une garde en place pour nous défendre jour et nuit contre leurs attaques. |
Louis Segond + Strong | Néhémie 4.3 (LSGSN) | Tobija, l’Ammonite, était à côté de lui, et il dit : Qu’ils bâtissent seulement ! Si un renard s’élance , il renversera leur muraille de pierres ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Néhémie 4.3 (BAN) | Et Tobija, l’Ammonite, était à côté de lui et dit : Ils ont beau bâtir ; qu’un renard y monte, il fera brèche à leur mur de pierre. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Néhémie 4.3 (SAC) | Tobie, Ammonite, qui était proche de lui, disait de même : Laissez-les bâtir : s’il vient un renard, il sautera par-dessus leurs murailles de pierre. |
David Martin (1744) | Néhémie 4.3 (MAR) | Et Tobija, Hammonite, qui était auprès de lui, dit : Encore qu’ils bâtissent, si un renard monte, il rompra leur muraille de pierre. |
Ostervald (1811) | Néhémie 4.3 (OST) | Et Tobija, Ammonite, qui était auprès de lui, dit : Quoi qu’ils bâtissent, si un renard montait, il romprait leur muraille de pierre. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Néhémie 4.3 (CAH) | Nous priâmes notre Dieu et nous plaçâmes contre eux des gardes, jour et nuit, (par crainte) d’eux. |
Grande Bible de Tours (1866) | Néhémie 4.3 (GBT) | Nous offrîmes aussitôt nos prières à notre Dieu, et nous mîmes contre eux des gardes jour et nuit sur la muraille. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Néhémie 4.3 (PGR) | Et Tobie, l’Ammonite, se tenait à ses côtés et dit : Aussi bien qu’est-ce qu’ils bâtissent ? Quand un renard sauterait dessus, il ferait crouler leur mur de pierres ! — |
Lausanne (1872) | Néhémie 4.3 (LAU) | Et nous priâmes notre Dieu, et nous plaçâmes contre eux une garde de jour et de nuit, pour nous préserver d’eux. |
Darby (1885) | Néhémie 4.3 (DBY) | Et Tobija, l’Ammonite, était à côté de lui, et il dit : Au reste, pour ce que ceux-ci bâtissent, si un renard y montait, il ferait crouler leur muraille de pierres. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Néhémie 4.3 (TAN) | Nous implorâmes notre Dieu et, pour nous défendre contre eux, nous établîmes un service de faction chargé de les surveiller jour et nuit. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Néhémie 4.3 (VIG) | Et nous priâmes notre Dieu, et nous mîmes des gardes contre eux jour et nuit sur la muraille. |
Fillion (1904) | Néhémie 4.3 (FIL) | Tobie l’Ammonite, qui était à ses côtés, disait aussi : Laissez-les bâtir; s’il vient un renard, il passera par-dessus leur mur de pierre. |
Auguste Crampon (1923) | Néhémie 4.3 (CRA) | Nous priâmes notre Dieu et nous établîmes une garde contre eux, jour et nuit, pour nous protéger contre eux. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Néhémie 4.3 (BPC) | Et Tobie l’Ammonite, à son côté, de dire : “Même s’ils bâtissaient, un chacal dans son élan renversera leur muraille de pierre.” |
Amiot & Tamisier (1950) | Néhémie 4.3 (AMI) | Nous offrîmes aussitôt nos prières à notre Dieu, et nous mîmes des gardes jour et nuit sur la muraille, pour nous opposer à leurs efforts. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Néhémie 4.3 (LXX) | καὶ προσηυξάμεθα πρὸς τὸν θεὸν ἡμῶν καὶ ἐστήσαμεν προφύλακας ἐπ’ αὐτοὺς ἡμέρας καὶ νυκτὸς ἀπὸ προσώπου αὐτῶν. |
Vulgate (1592) | Néhémie 4.3 (VUL) | et oravimus Deum nostrum et posuimus custodes super murum die et nocte contra eos |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Néhémie 4.3 (SWA) | Basi Tobia, Mwamoni, alikuwa karibu naye, akasema, Hata hiki wanachokijenga, angepanda mbweha, angeubomoa ukuta wao wa mawe. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Néhémie 4.3 (BHS) | (4.9) וַנִּתְפַּלֵּ֖ל אֶל־אֱלֹהֵ֑ינוּ וַנַּעֲמִ֨יד מִשְׁמָ֧ר עֲלֵיהֶ֛ם יֹומָ֥ם וָלַ֖יְלָה מִפְּנֵיהֶֽם׃ |