×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 3.27

Néhémie 3.27 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Néhémie 3.27  Après eux les Tekoïtes réparèrent une autre portion, vis-à-vis de la grande tour en saillie jusqu’au mur de la colline.

Segond dite « à la Colombe »

Néhémie 3.27  Derrière eux les Teqoïtes réparèrent un autre secteur vis-à-vis de la grande tour en saillie jusqu’au mur de l’Ofel.

Nouvelle Bible Segond

Néhémie 3.27  Derrière eux les Teqoïtes réparèrent un autre secteur en face de la grande tour en saillie jusqu’au mur de l’Ophel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 3.27  Après eux les Tekoïtes réparèrent une autre portion, vis-à-vis de la grande tour en saillie jusqu’au mur de la colline.

Segond 21

Néhémie 3.27  Après eux les habitants de Tekoa ont réparé une autre partie, en face de la grande tour qui dépasse et jusqu’au mur de la colline.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 3.27  Les gens de Teqoa travaillaient à la section suivante, depuis la grande tour en saillie jusqu’à la muraille de la colline de l’Ophel.

Traduction œcuménique de la Bible

Néhémie 3.27  Après lui travaillèrent les Teqoïtes à une seconde portion, depuis le lieu qui fait face à la grande tour en saillie, jusqu’à la muraille de l’Ofel.

Bible de Jérusalem

Néhémie 3.27  Après lui les gens de Teqoa réparèrent un autre secteur, vis-à-vis de la grande tour en saillie jusqu’au mur de l’Ophel.

Bible Annotée

Néhémie 3.27  Après lui les Thékoïtes réparèrent une seconde portion, vis-à-vis de la grande tour en saillie, et jusqu’à la muraille d’Ophel.

John Nelson Darby

Néhémie 3.27  Après lui, les Thekohites réparèrent une seconde portion, vis-à-vis de la grande tour saillante, et jusqu’au mur d’Ophel.

David Martin

Néhémie 3.27  Après eux, les Tékohites en réparèrent autant, depuis l’endroit de la grande tour qui sort en dehors, jusqu’à la muraille d’Hophel.

Osterwald

Néhémie 3.27  Après eux, les Thékoïtes réparèrent une seconde section, vis-à-vis de la grande tour en saillie jusqu’à la muraille de la colline.

Auguste Crampon

Néhémie 3.27  Après lui, les Thécuites réparèrent une autre portion, vis-à-vis de la grande tour en saillie, jusqu’au mur d’Ophel.

Lemaistre de Sacy

Néhémie 3.27  Ceux de Thécua bâtirent après lui un double espace tout vis-à-vis, depuis la grande tour qui s’avance au dehors jusqu’à la muraille du temple.

André Chouraqui

Néhémie 3.27  Après lui, les Teqo’îm renforcent une deuxième mesure, contre la grande tour en saillie jusqu’au rempart du ’Ophèl.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Néhémie 3.27  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 3.27  אַחֲרָ֛יו הֶחֱזִ֥יקוּ הַתְּקֹעִ֖ים מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית מִנֶּ֜גֶד הַמִּגְדָּ֤ל הַגָּדֹול֙ הַיֹּוצֵ֔א וְעַ֖ד חֹומַ֥ת הָעֹֽפֶל׃

Versions étrangères

New Living Translation

Néhémie 3.27  Then came the people of Tekoa, who repaired another section opposite the great projecting tower and over to the wall of Ophel.