×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 3.19

Néhémie 3.19 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Azer, flls de Josué, capitaine du quartier de Maspha, travailla auprès de lui, et bâtit un double espace vis-à-vis de la montée de l’angle très-fort.
MAREt à son côté Héser, fils de Jésuah, capitaine de Mitspa, en répara autant, à l’endroit par où l’on monte à l’arsenal de l’encoignûre.
OSTEt à son côté Ézer, fils de Jéshua, chef de Mitspa, répara une seconde section, vis-à-vis de la montée de l’arsenal, à l’angle.
CAHEzer, fils de Ieschoua, chef de Mitspa, travailla près de lui à la seconde division, vis-à-vis de la montée de l’Arsenal, dans le coin.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt à côté de lui restaurait Eser, fils de Jésuah, chef de Mitspa, une autre section vis-à-vis de la montée de l’arsenal de l’angle.
LAUEt Ezer, fils de Jésué, chef de Mitspa, répara à côté de lui une seconde étendue, commençant vis-à-vis de la montée de l’arsenal de l’angle.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt, à côté de lui, Ézer, fils de Jéshua, chef de Mitspa, répara une seconde portion, vis-à-vis de la montée de l’arsenal de l’angle.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt à côté de lui Ezer, fils de Josué, chef de Mitspa, répara une seconde portion de la muraille, vis-à-vis de la montée de l’arsenal, au coin.
ZAKA côté de lui Ezer, fils de Yêchoua, chef de Miçpa, répara une deuxième portion de mur vis-à-vis de la montée de l’arsenal, dans l’angle.
VIGAzer, fils de Josué, chef (prince) de Maspha, travailla auprès de lui et bâtit un double espace vis-à-vis (la seconde mesure contre) de la montée de l’angle très (le plus) fort.
FILAzer, fils de Josué, chef de Maspha, travailla auprès de lui et bâtit un double espace vis-à-vis de la montée de l’Angle très fort.
LSGet à côté de lui Ézer, fils de Josué, chef de Mitspa, répara une autre portion de la muraille, vis-à-vis de la montée de l’arsenal, à l’angle.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAA côté, Azer, fils de Josué, chef de Maspha, répara une autre portion de la muraille, vis-à-vis de la montée de l’arsenal, à l’angle.
BPCA côté, Azer, fils de Josué, chef de Maspha, répara la section suivante, en face de la montée de l’Arsenal, à l’angle.
JERà sa suite Ezer, fils de Yéshua, chef de Miçpa, répara un autre secteur, en face de la montée de l’Arsenal, à l’Encoignure.
TRIà sa suite Ezer, fils de Yéshua, chef de Miçpa, répara un autre secteur, en face de la montée de l’Arsenal, à l’Encoignure.
NEGet à côté de lui Ezer, fils de Josué, chef de Mitspa, répara une autre portion de la muraille, vis-à-vis de la montée de l’arsenal, à l’angle.
CHUÀ sa main, ’Ézèr bèn Iéshoua’, le chef de Mispa, renforce la deuxième mesure contre la montée de l’Arme, à l’arête.
JDCÀ sa main, ’Ézèr bèn Iéshoua’, le chef de Mispa, renforce la deuxième mesure contre la montée de l’Arme, à l’arête.
TREÀ sa main, ’Ézèr bèn Iéshoua’, le chef de Mispa, renforce la deuxième mesure contre la montée de l’Arme, à l’arête.
BDPÉzer fils de Yéchoua, chef de Mispa, à l’angle des remparts près de la Maison des Armes;
S21À côté de lui, c’est Ezer, fils de Josué, chef de Mitspa, qui a réparé une autre partie de la muraille, en face de la montée de l’arsenal, à l’angle.
KJFEt à son côté Ézer, fils de Jéshua, chef de Mitspa, répara une seconde section, vis-à-vis de la montée de l’arsenal, à l’angle.
LXXκαὶ ἐκράτησεν ἐπὶ χεῖρα αὐτοῦ Αζουρ υἱὸς Ἰησοῦ ἄρχων τοῦ Μασφε μέτρον δεύτερον πύργου ἀναβάσεως τῆς συναπτούσης τῆς γωνίας.
VULet aedificavit iuxta eum Azer filius Iosue princeps Maspha mensuram secundam contra ascensum firmissimi anguli
BHSוַיְחַזֵּ֨ק עַל־יָדֹ֜ו עֵ֧זֶר בֶּן־יֵשׁ֛וּעַ שַׂ֥ר הַמִּצְפָּ֖ה מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית מִנֶּ֕גֶד עֲלֹ֥ת הַנֶּ֖שֶׁק הַמִּקְצֹֽעַ׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !