×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 3.18

Néhémie 3.18 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Leurs frères bâtirent après lui : Bavaï, fils d’Énadad, capitaine de la moitié du quartier de Céila.
MARAprès lui réparèrent leurs frères, [savoir], Bavvaï, fils de Hénadad, capitaine de [l’autre] demi-quartier de Kéhila.
OSTAprès lui, leurs frères travaillèrent : Bavaï, fils de Hénadad, chef d’un demi-quartier de Kéïla ;
CAHAprès lui travaillèrent leurs frères : Bawaï, fils de ’Henadad, chef du demi-district de Keïlah.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAprès lui restauraient ses frères, Bavvaï, fils de Hénadad, chef de l’autre moitié du Cercle de Kehila.
LAUAprès lui réparèrent leurs frères : Bavaï, fils de Kénadad, chef de [l’autre] demi-district de Kéhila.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYAprès lui réparèrent leurs frères, Bavvaï, fils de Hénadad, chef de la moitié du district de Kehila.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANAprès lui réparèrent leurs frères, Bavvaï, fils de Hénadad, chef de la moitié du district de Kéila.
ZAKA la suite, travaillèrent leurs frères [dirigés par] Bavvaï, fils de Hênadad, chef de l’autre moitié du district de Keïla.
VIGSes frères bâtirent auprès de lui, avec Bavaï, fils d’Enadad, chef (prince) de la moitié du district (bourg) de Méila.
FILSes frères bâtirent auprès de lui, avec Bavaï, fils d’Enadad, chef de la moitié du district de Méila.
LSGAprès lui travaillèrent leurs frères, Bavvaï, fils de Hénadad, chef de la moitié du district de Keïla ;
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAAprès lui réparaient leurs frères, sous la conduite de Bavaï, fils de Enadad, chef de l’autre moitié du district de Céïla.
BPCAprès lui réparèrent leurs frères, les Bavaï, fils de Enadad, chef de l’autre moitié du district de Ceïla.
JERà sa suite réparèrent leurs frères : Binnuï, fils de Hénadad, chef de la moitié du district de Qéïla ;
TRIà sa suite réparèrent leurs frères : Binnuï, fils de Hénadad, chef de la moitié du district de Qéïla ;
NEGAprès lui travaillèrent leurs frères, Bavvaï, fils de Hénadad, chef de la moitié du district de Keïla ;
CHUAprès lui, leurs frères, Bavaï bèn Hénadad, le chef de la moitié du secteur de Qe’ila, la renforce.
JDCAprès lui, leurs frères, Bavaï bèn Hénadad, le chef de la moitié du secteur de Qe’ila, la renforce.
TREAprès lui, leurs frères, Bavaï bèn Hénadad, le chef de la moitié du secteur de Qe’ila, la renforce.
BDPpuis leurs frères, Binnouï fils de Hénadad, chef de la moitié du secteur de Keïla,
S21Après lui ont travaillé leurs frères sous la direction de Bavvaï, fils de Hénadad, chef de la moitié du district de Keïla.
KJFAprès lui, leurs frères travaillèrent: Bavaï, fils de Hénadad, chef d’un demi-quartier de Kéïla;
LXXμετ’ αὐτὸν ἐκράτησαν ἀδελφοὶ αὐτῶν Βενι υἱὸς Ηναδαδ ἄρχων ἡμίσους περιχώρου Κεϊλα.
VULpost eum aedificaverunt fratres eorum Behui filius Enadad princeps dimidiae partis Ceila
BHSאַחֲרָיו֙ הֶחֱזִ֣יקוּ אֲחֵיהֶ֔ם בַּוַּ֖י בֶּן־חֵנָדָ֑ד שַׂ֕ר חֲצִ֖י פֶּ֥לֶךְ קְעִילָֽה׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !