Néhémie 3.14 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Néhémie 3.14 | Malkija, fils de Récab, chef du district de Beth Hakkérem, répara la porte du fumier. Il la bâtit, et en posa les battants, les verrous et les barres. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Néhémie 3.14 | Malkija, fils de Récab, chef du district de Beth-Hakkérem, répara la porte du fumier. Il la bâtit, et en posa les battants, les verrous et les barres. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Néhémie 3.14 | C’est Malkija, fils de Récab, chef du district de Beth-Hakkérem, qui a réparé la porte du fumier. Il l’a reconstruite et en a posé les battants, les verrous et les barres. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Néhémie 3.14 | Et la porte du Fumier fut réparée par Malkija, fils de Récab, chef du district de Beth-Hakkérem. Il la bâtit et il en posa les battants, les verrous et les barres. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Néhémie 3.14 | Melchias, fils de Réchab, capitaine du quartier de Bethacharam, bâtit la porte du fumier ; il bâtit cette porte, et y mit les deux battants, les serrures et les barres. |
David Martin - 1744 - MAR | Néhémie 3.14 | Et Malkija, fils de Réchab, capitaine du quartier de Beth-Kérem, répara la porte de la fiente ; il la rebâtit, et mit ses portes, ses serrures et ses barres. |
Osterwald - 1811 - OST | Néhémie 3.14 | Malkija, fils de Récab, chef du quartier de Beth-Hakkérem, répara la porte du fumier ; il la bâtit, et en posa les battants, les verrous et les barres. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Néhémie 3.14 | Malkia, fils de Rechab, chef du district de Beth Kerme, éleva la porte du Fumier ; il la construisit, en posa les portes, les serrures et les verrous. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Néhémie 3.14 | Melchias, fils de Réchab, prince du quartier de Béthacharam, bâtit la porte du Fumier. Il la bâtit et y plaça des portes, des serrures et des barres. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Néhémie 3.14 | Et la Porte du Fumier fut restaurée par Malchiia, fils de Rechab, chef du Cercle de Beth-Haccarem ; il la bâtit et en posa les battants, les serrures et les verrous. |
Lausanne - 1872 - LAU | Néhémie 3.14 | La porte du Fumier fut réparée par Malkija, fils de Récab, chef du district de Beth-hakérem ; il la bâtit et en posa les battants, les serrures et les barres. |
Darby - 1885 - DBY | Néhémie 3.14 | Et Malkija, fils de Récab, chef du district de Beth-Hakkérem, répara la porte du fumier ; il la bâtit et posa ses battants, ses verrous et ses barres. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Néhémie 3.14 | La porte des Ordures fut réparée par Malkia, fils de Rékhab, chef du district de Beth-Hakérém ; celui-ci la rebâtit et en posa les battants, les verrous et les traverses. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh - 1899 - TAN | Néhémie 3.14 | La porte des ordures fut réparée par Malkia, fils de Rêkhab, chef du district de Beth-Hakérém ; celui-ci la rebâtit et en posa les battants, les verrous et les traverses. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Néhémie 3.14 | Melchias, fils de Réchab, chef du district (prince du bourg) de Bethacharam, bâtit la porte du fumier. Il la bâtit et en posa les battants, les serrures et les barres (verrous). |
Fillion - 1904 - FIL | Néhémie 3.14 | Melchias, fils de Réchab, chef du district de Bethacharam, bâtit la porte du Fumier. Il la bâtit et en posa les battants, les serrures et les barres. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Néhémie 3.14 | Melchias, fils de Réchab, chef du district de Bethacharam, répara la porte du Fumier ; il la bâtit et en posa les battants, les verrous et les barres. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Néhémie 3.14 | Malchias, fils de Réchab, chef du district de Bethacarem, répara la porte Sterquiline avec ses fils : ils la construisirent et en fixèrent les battants, les verrous et les gonds. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Néhémie 3.14 | Melchias, fils de Réchab, capitaine du quartier de Béthacharam, bâtit la porte du Fumier. Il bâtit cette porte et y mit les deux battants, les serrures et les barres. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Néhémie 3.14 | Quant à la porte du Fumier, Malkiyya, fils de Rékab, chef du district de Bet-ha-Kérem, la répara, lui et ses fils : il fixa ses battants, verrous et barres. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Néhémie 3.14 | Et la porte des Détritus, Malkyah bèn Rékhab, le chef du secteur de Béit-ha-Kèrèm, la renforce, la bâtit, et relève ses portails, ses serrures, ses verrous. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Néhémie 3.14 | Malkiyas fils de Rékab, chef du secteur de Beth-Ha-Kérem, répara la porte du Fumier avec ses fils, il en posa les battants avec les verrous et les barres. |
King James en Français - 2016 - KJF | Néhémie 3.14 | Malkija, fils de Récab, chef du quartier de Beth-Hakkérem, répara la porte du fumier; il la bâtit, et en posa les battants, les verrous et les barres. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | Néhémie 3.14 | καὶ τὴν πύλην τῆς κοπρίας ἐκράτησεν Μελχια υἱὸς Ρηχαβ ἄρχων περιχώρου Βηθαχαρμ αὐτὸς καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἐσκέπασαν αὐτὴν καὶ ἔστησαν θύρας αὐτῆς καὶ κλεῖθρα αὐτῆς καὶ μοχλοὺς αὐτῆς. |
Vulgate - 1592 - VUL | Néhémie 3.14 | et portam Sterquilinii aedificavit Melchias filius Rechab princeps vici Bethaccharem ipse aedificavit eam et statuit valvas eius et seras et vectes |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | Néhémie 3.14 | Na lango la jaa akalifanyiza Malkiya, mwana wa Rekabu, akida wa mtaa wa Beth-hakeremu; akalijenga, akaisimamisha milango yake, na vyuma vyake, na makomeo yake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Néhémie 3.14 | וְאֵ֣ת׀ שַׁ֣עַר הָאַשְׁפֹּ֗ות הֶחֱזִיק֙ מַלְכִּיָּ֣ה בֶן־רֵכָ֔ב שַׂ֖ר פֶּ֣לֶךְ בֵּית־הַכָּ֑רֶם ה֣וּא יִבְנֶ֔נּוּ וְיַעֲמִיד֙ דַּלְתֹתָ֔יו מַנְעֻלָ֖יו וּבְרִיחָֽיו׃ ס |