Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 13.3

Néhémie 13.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Néhémie 13.3 (LSG)Lorsqu’on eut entendu la loi, on sépara d’Israël tous les étrangers.
Néhémie 13.3 (NEG)Lorsqu’on eut entendu la loi, on sépara d’Israël tous les étrangers.
Néhémie 13.3 (S21)Après avoir entendu ce passage de la loi, on a exclu tout métissage d’Israël.
Néhémie 13.3 (LSGSN)Lorsqu’on eut entendu la loi, on sépara d’Israël tous les étrangers.

Les Bibles d'étude

Néhémie 13.3 (BAN)Et après avoir entendu la loi, on sépara tous les étrangers d’avec Israël.

Les « autres versions »

Néhémie 13.3 (SAC)Lors donc qu’ils eurent entendu ces paroles de la loi, ils séparèrent d’Israël tous les étrangers.
Néhémie 13.3 (MAR)C’est pourquoi il arriva que dès qu’on eut entendu la Loi, on sépara d’Israël tout mélange.
Néhémie 13.3 (OST)Il arriva donc, dès qu’on eut entendu la loi, qu’on sépara d’Israël tout mélange.
Néhémie 13.3 (CAH)Il arriva que lorsqu’ils entendirent la doctrine, ils séparèrent d’Israel tout mélange.
Néhémie 13.3 (GBT)Ayant entendu ces paroles de la loi, ils séparèrent d’Israël tous les étrangers.
Néhémie 13.3 (PGR)Et lorsqu’ils eurent entendu cette loi, ils séparèrent d’Israël tous les étrangers.
Néhémie 13.3 (LAU)Et lorsqu’ils eurent entendu la loi, ils séparèrent d’Israël tous les étrangers{Héb. amas de gens.}
Néhémie 13.3 (DBY)Et il arriva que, lorsqu’ils eurent entendu la loi, ils séparèrent d’Israël tout le peuple mélangé.
Néhémie 13.3 (TAN)Lorsqu’on eut entendu la loi, on élimina d’Israël tout élément hétérogène.
Néhémie 13.3 (VIG)Et lorsqu’ils eurent entendu la loi ils séparèrent d’Israël tous les étrangers.
Néhémie 13.3 (FIL)Et lorsqu’il eurent entendu la loi ils séparèrent d’Israël tous les étrangers.
Néhémie 13.3 (CRA)Lorsqu’on eut entendu cette loi, on sépara d’Israël tous les étrangers.
Néhémie 13.3 (BPC)Lorsqu’on eut entendu cette loi, on sépara d’Israël tous les étrangers.
Néhémie 13.3 (AMI)Lorsqu’ils eurent entendu ces paroles de la loi, ils séparèrent d’Israël tous les étrangers.

Langues étrangères

Néhémie 13.3 (LXX)καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσαν τὸν νόμον καὶ ἐχωρίσθησαν πᾶς ἐπίμικτος ἐν Ισραηλ.
Néhémie 13.3 (VUL)factum est autem cum audissent legem separaverunt omnem alienigenam ab Israhel
Néhémie 13.3 (SWA)Ikawa walipoisikia torati, wakawatenga Israeli na umati wa watu waliochanganyika nao.
Néhémie 13.3 (BHS)וַיְהִ֖י כְּשָׁמְעָ֣ם אֶת־הַתֹּורָ֑ה וַיַּבְדִּ֥ילוּ כָל־עֵ֖רֶב מִיִּשְׂרָאֵֽל׃