×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 12.40

Néhémie 12.40 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Néhémie 12.40  Les deux chœurs s’arrêtèrent dans la maison de Dieu ; et nous fîmes de même, moi et les magistrats qui étaient avec moi,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 12.40  Les deux chœurs s’arrêtèrent dans la maison de Dieu ; et nous fîmes de même, moi et les magistrats qui étaient avec moi,

Segond 21

Néhémie 12.40  Puis les deux chœurs ont pris place dans la maison de Dieu, et j’ai fait de même avec ceux des magistrats qui m’accompagnaient

Les autres versions

Bible Annotée

Néhémie 12.40  Et les deux chœurs s’arrêtèrent dans la maison de Dieu, ainsi que moi et la moitié des magistrats, qui m’accompagnait.

John Nelson Darby

Néhémie 12.40  Et les deux chœurs s’arrêtèrent dans la maison de Dieu, et moi, et la moitié des chefs avec moi, et les sacrificateurs d’Éliakim,

David Martin

Néhémie 12.40  Puis les deux bandes de ceux qui chantaient les louanges [de Dieu], s’arrêtèrent dans la maison de Dieu. [Je m’arrêtai] aussi avec la moitié des magistrats qui étaient avec moi ;

Ostervald

Néhémie 12.40  Puis les deux chœurs s’arrêtèrent dans la maison de Dieu, ainsi que moi, et la moitié des magistrats avec moi ;

Lausanne

Néhémie 12.40  Et les deux chœurs s’arrêtèrent dans la Maison de Dieu, ainsi que moi, et la moitié des magistrats avec moi ;

Vigouroux

Néhémie 12.40  Et les deux chœurs de ceux qui chantaient les louanges du Seigneur s’arrêtèrent devant (dans) la maison de Dieu, et moi aussi, et la moitié des magistrats avec moi ;

Auguste Crampon

Néhémie 12.40  Les deux chœurs s’arrêtèrent dans la maison de Dieu, ainsi que moi et la moitié des magistrats qui étaient avec moi,

Lemaistre de Sacy

Néhémie 12.40  Les prêtres aussi, savoir , Éliachim, Maasia, Miamin, Michéa, Élioénaï, Zacharie et Hanania, avec leurs trompettes,

Zadoc Kahn

Néhémie 12.40  Les deux choeurs prirent place près de la maison de Dieu, moi présent et accompagné de la moitié des chefs,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Néhémie 12.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 12.40  וַֽתַּעֲמֹ֛דְנָה שְׁתֵּ֥י הַתֹּודֹ֖ת בְּבֵ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים וַאֲנִ֕י וַחֲצִ֥י הַסְּגָנִ֖ים עִמִּֽי׃

La Vulgate

Néhémie 12.40  steteruntque duo chori laudantium in domo Dei et ego et dimidia pars magistratuum mecum