×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 12.39

Néhémie 12.39 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Néhémie 12.39  puis au-dessus de la porte d’Éphraïm, de la vieille porte, de la porte des poissons, de la tour de Hananeel et de la tour de Méa, jusqu’à la porte des brebis. Et l’on s’arrêta à la porte de la prison.

Segond dite « à la Colombe »

Néhémie 12.39  puis au-dessus de la porte d’Éphraïm, de la Vieille Porte, de la porte des Poissons, de la tour de Hananéel et de la tour de Méa, jusqu’à la porte des Brebis. Et l’on s’arrêta à la porte de la Prison.

Nouvelle Bible Segond

Néhémie 12.39  puis au–dessus de la porte d’Ephraïm, de la Vieille porte, de la porte des Poissons, de la tour de Hananéel et de la tour de Méa, jusqu’à la porte du Petit bétail. Et l’on s’arrêta à la porte de la Garde.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 12.39  puis au-dessus de la porte d’Éphraïm, de la vieille porte, de la porte des poissons, de la tour de Hananeel et de la tour de Méa, jusqu’à la porte des brebis. Et l’on s’arrêta à la porte de la prison.

Segond 21

Néhémie 12.39  et a poursuivi son chemin au-dessus de la porte d’Ephraïm, de la vieille porte, de la porte des poissons, de la tour de Hananeel et de la tour de Méa jusqu’à la porte des brebis, avant de s’arrêter à la porte de la prison.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 12.39  au-dessus de la porte d’Éphraïm, de la porte de la vieille ville, puis de la porte des Poissons, puis la tour de Hananéel et la tour de Méa jusqu’à la porte des Brebis. On s’arrêta à la porte de la Prison.

Traduction œcuménique de la Bible

Néhémie 12.39  et au-dessus de la porte d’Ephraïm, de la porte de la Yeshana, de la porte des Poissons, de la tour de Hananéel et de la tour des Cent, jusqu’à la porte des Brebis. On s’arrêta à la porte de la Garde.

Bible de Jérusalem

Néhémie 12.39  puis par-dessus la porte d’Éphraïm, la porte des Poissons, la tour de Hananéel et la tour des Cent, jusqu’à la porte des Brebis ; on fit halte à la porte de la Garde.

Bible Annotée

Néhémie 12.39  et au-dessus de la porte d’Éphraïm, et de la porte de la vieille [ville], et de la porte des Poissons, et de la tour de Hananéel, et de la tour de Méa, et jusqu’à la porte des Brebis, et l’on s’arrêta vers la porte de la Prison.

John Nelson Darby

Néhémie 12.39  et au-dessus de la porte d’Éphraïm, et près de la porte du vieux mur, et de la porte des poissons, et de la tour de Hananeël, et de la tour de Méa, jusqu’à la porte des brebis ; et ils s’arrêtèrent à la porte de la prison.

David Martin

Néhémie 12.39  Et vers la porte d’Ephraïm, et vers la porte vieille, et vers la porte des poissons, [vers] la tour de Hananéel, et [vers] la tour de Méah, jusqu’à la porte du bercail, et ils s’arrêtèrent vers la porte de la prison.

Osterwald

Néhémie 12.39  Et au-dessus de la porte d’Éphraïm, de la vieille porte, de la porte des poissons, de la tour de Hananéel, et de la tour de Shéa, jusqu’à la porte des brebis. On s’arrêta à la porte de la prison.

Auguste Crampon

Néhémie 12.39  puis, d’au dessus de la porte d’Ephraïm, de la Vieille porte, de la porte des Poissons, de la tour de Hananéel et de la tour de Méa, jusqu’à la porte des Brebis ; et l’on s’arrêta à la porte de la Prison.

Lemaistre de Sacy

Néhémie 12.39  Et les deux chœurs de ceux qui chantaient les louanges du Seigneur, s’arrêtèrent vis-à-vis l’un de l’autre , devant la maison de Dieu, aussi bien que moi, et la moitié des magistrats qui étaient avec moi.

André Chouraqui

Néhémie 12.39  au-dessus de la porte d’Èphraîm, sur la porte Archaïque, sur la porte des Poissons, la tour de Hananél, la tour des Cent, jusqu’à la porte des Ovins. Ils se dressent à la porte de Garde.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Néhémie 12.39  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 12.39  וּמֵעַ֣ל לְשַֽׁעַר־אֶ֠פְרַיִם וְעַל־שַׁ֨עַר הַיְשָׁנָ֜ה וְעַל־שַׁ֣עַר הַדָּגִ֗ים וּמִגְדַּ֤ל חֲנַנְאֵל֙ וּמִגְדַּ֣ל הַמֵּאָ֔ה וְעַ֖ד שַׁ֣עַר הַצֹּ֑אן וְעָ֣מְד֔וּ בְּשַׁ֖עַר הַמַּטָּרָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Néhémie 12.39  then past the Ephraim Gate to the Old City Gate, past the Fish Gate and the Tower of Hananel, and went on to the Tower of the Hundred. Then we continued on to the Sheep Gate and stopped at the Guard Gate.