×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 12.38

Néhémie 12.38 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Néhémie 12.38  Le second chœur se mit en marche à l’opposite. J’étais derrière lui avec l’autre moitié du peuple, sur la muraille. Passant au-dessus de la tour des fours, on alla jusqu’à la muraille large ;

Segond dite « à la Colombe »

Néhémie 12.38  Le second chœur se mit en marche du côté gauche. J’étais derrière lui avec l’autre moitié du peuple, sur la muraille. Par-dessus la tour des Fours, (on alla) jusqu’à la muraille Large

Nouvelle Bible Segond

Néhémie 12.38  Le second chœur se mit en marche du côté gauche. J’étais derrière lui avec une moitié du peuple, sur la muraille. Par–dessus la tour des Fours, on alla jusqu’à la muraille épaisse ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 12.38  Le second chœur se mit en marche à l’opposé. J’étais derrière lui avec l’autre moitié du peuple, sur la muraille. Passant au-dessus de la tour des fours, on alla jusqu’à la muraille large ;

Segond 21

Néhémie 12.38  Le deuxième chœur a pris la direction opposée. Je marchais moi-même derrière lui avec l’autre moitié du peuple, sur la muraille. Passant au-dessus de la tour des fours, il est allé jusqu’à la muraille large

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 12.38  Le second chœur partit vers la gauche. Je les suivis avec l’autre moitié du peuple sur le haut de la muraille. Nous avons passé près de la tour des Fours, puis par l’endroit où la muraille s’élargit,

Traduction œcuménique de la Bible

Néhémie 12.38  La seconde chorale marcha vers la gauche, et moi-même j’étais derrière elle, ainsi que la moitié des chefs du peuple sur la muraille, au-dessus de la tour des Fours et jusqu’à la Muraille Large,

Bible de Jérusalem

Néhémie 12.38  Quant au second chœur, il chemina vers la gauche : je le suivis, avec la moitié des chefs du peuple, par la crête du rempart, par-dessus la tour des Fours et jusqu’à la muraille large,

Bible Annotée

Néhémie 12.38  Et le second chœur marcha du côté opposé, et je le suivais, moi et la moitié du peuple, sur la muraille, au-dessus de la tour des Fours, jusqu’à la muraille large,

John Nelson Darby

Néhémie 12.38  Et le second chœur marcha à l’opposite sur la muraille, et moi après lui, ainsi que la moitié du peuple, depuis la tour des fours jusqu’à la muraille large,

David Martin

Néhémie 12.38  Et la seconde bande de ceux qui chantaient les louanges [de Dieu], allait à l’opposite, et j’allais après elle, avec [l’autre] moitié du peuple, allant sur la muraille, par-dessus la tour des fours, jusqu’à la muraille large ;

Osterwald

Néhémie 12.38  Le second chœur allait à l’opposite, et moi après lui, avec l’autre moitié du peuple, sur la muraille, au-dessus de la tour des fours, jusqu’à la muraille large ;

Auguste Crampon

Néhémie 12.38  Le second chœur se mit en marche du côté opposé ; j’étais derrière lui, avec l’autre moitié du peuple, sur la muraille. D’au-dessus de la tour des Fourneaux, on alla jusqu’à la muraille large ;

Lemaistre de Sacy

Néhémie 12.38  et sur la porte d’Éphraïm, et sur la porte ancienne, et sur la porte des poissons, et sur la tour d’Hananéel, et sur la tour d’Émath, et jusqu’à la porte du troupeau ; et ils s’arrêtèrent à la porte de la prison.

André Chouraqui

Néhémie 12.38  La deuxième merci va à gauche, et moi-même derrière elle, la moitié du peuple sur le rempart, au-dessus de la tour des Fours jusqu’au rempart large,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Néhémie 12.38  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 12.38  וְהַתֹּודָ֧ה הַשֵּׁנִ֛ית הַהֹולֶ֥כֶת לְמֹ֖ואל וַאֲנִ֣י אַחֲרֶ֑יהָ וַחֲצִ֨י הָעָ֜ם מֵעַ֣ל לְהַחֹומָ֗ה מֵעַל֙ לְמִגְדַּ֣ל הַתַּנּוּרִ֔ים וְעַ֖ד הַחֹומָ֥ה הָרְחָבָֽה׃