×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 12.37

Néhémie 12.37 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Néhémie 12.37  À la porte de la source, ils montèrent vis-à-vis d’eux les degrés de la cité de David par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, jusqu’à la porte des eaux, vers l’orient.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 12.37  À la porte de la source, ils gravirent par la montée de la muraille les degrés de la cité de David qui étaient en face d’eux, au-dessus de la maison de David, jusqu’à la porte des eaux, vers l’orient.

Segond 21

Néhémie 12.37  À la porte de la source, ils ont gravi droit devant eux, par les marches de la ville de David, la montée de la muraille qui surplombe le palais de David, poursuivant leur chemin jusqu’à la porte des eaux, située à l’est.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 12.37  À la porte de la Source, ils gravirent en face d’eux les marches qui les conduisaient à la cité de David, par la montée qui mène au rempart qui surplombe l’ancien palais de David, puis ils continuèrent jusqu’à la porte des Eaux, du côté oriental de la ville.

Traduction œcuménique de la Bible

Néhémie 12.37  À la porte de la Source, en face d’eux, ils montèrent les degrés de la ville de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David et jusqu’à la porte des Eaux, à l’est.

Bible de Jérusalem

Néhémie 12.37  À la porte de la Fontaine, ils montèrent droit devant eux, près des escaliers de la Cité de David, par la crête du rempart, et par la montée du Palais de David, jusqu’à la porte des Eaux, à l’orient.

Bible Annotée

Néhémie 12.37  Et à la porte de la Source ils montèrent droit devant eux les degrés de la cité de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, et jusqu’à la porte des Eaux, à l’orient.

John Nelson Darby

Néhémie 12.37  Et à la porte de la fontaine, vis-à-vis d’eux, ils montèrent les degrés de la ville de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, et jusqu’à la porte des eaux, vers le levant.

David Martin

Néhémie 12.37  Et ils vinrent vers la porte de la fontaine qui était vis-à-vis d’eux, et montèrent aux degrés de la cité de David, par la montée de la muraille, depuis la maison de David, jusqu’à la porte des eaux, vers l’orient.

Osterwald

Néhémie 12.37  Et à la porte de la fontaine, vis-à-vis d’eux, ils montèrent les degrés de la cité de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, jusqu’à la porte des eaux, vers l’orient.

Auguste Crampon

Néhémie 12.37  À la porte de la Source, ils montèrent vis-à-vis d’eux les degrés de la cité de David, par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, jusqu’à la porte de l’Eau, vers l’orient.

Lemaistre de Sacy

Néhémie 12.37  Le second chœur de ceux qui rendaient grâces à Dieu , marchait à l’opposite du premier  ; et je le suivais avec la moitié du peuple sur le mur, et sur la tour des fourneaux, jusqu’à l’endroit où le mur est le plus large,

André Chouraqui

Néhémie 12.37  À la porte de l’Œil, contre eux, ils montent aux montées de la ville de David, par la montée du rempart, au-dessus de la maison de David, et jusqu’à la porte des Eaux, à l’orient.

Zadoc Kahn

Néhémie 12.37  [Ils arrivèrent] à la porte de la Source et gravirent droit devant eux, par les degrés de la ville de David, la montée du mur s’élevant au-dessus du palais du roi et jusqu’à la porte de l’Eau à l’Est

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Néhémie 12.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 12.37  וְעַל֩ שַׁ֨עַר הָעַ֜יִן וְנֶגְדָּ֗ם עָלוּ֙ עַֽל־מַעֲלֹות֙ עִ֣יר דָּוִ֔יד בַּֽמַּעֲלֶ֖ה לַחֹומָ֑ה מֵעַל֙ לְבֵ֣ית דָּוִ֔יד וְעַ֛ד שַׁ֥עַר הַמַּ֖יִם מִזְרָֽח׃

Versions étrangères

New Living Translation

Néhémie 12.37  At the Fountain Gate they went straight up the steps on the ascent of the city wall toward the City of David. They passed the house of David and then proceeded to the Water Gate on the east.