×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 12.30

Néhémie 12.30 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Néhémie 12.30  Les sacrificateurs et les Lévites se purifièrent, et ils purifièrent le peuple, les portes et la muraille.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 12.30  Les sacrificateurs et les Lévites se purifièrent, et ils purifièrent le peuple, les portes et la muraille.

Segond 21

Néhémie 12.30  Les prêtres et les Lévites se sont purifiés eux-mêmes, puis ils ont purifié le peuple, les portes et la muraille.

Les autres versions

Bible Annotée

Néhémie 12.30  et les sacrificateurs et les Lévites se purifièrent, et purifièrent le peuple et les portes et la muraille.

John Nelson Darby

Néhémie 12.30  Et les sacrificateurs et les lévites se purifièrent, et ils purifièrent le peuple, et les portes, et la muraille.

David Martin

Néhémie 12.30  Ainsi les Sacrificateurs et les Lévites se purifièrent, ils purifièrent [aussi] le peuple, les portes, et la muraille.

Ostervald

Néhémie 12.30  Et les sacrificateurs et les Lévites se purifièrent. Ils purifièrent aussi le peuple, les portes et la muraille.

Lausanne

Néhémie 12.30  Et les sacrificateurs et les Lévites se purifièrent, et purifièrent le peuple, et les portes, et la muraille.

Vigouroux

Néhémie 12.30  Et les prêtres se purifièrent avec les Lévites ; puis ils purifièrent le peuple, les portes et la muraille.[12.30 Se purifièrent, etc., selon les prescriptions de la loi. Voir Nombres, 8, 6-7.]

Auguste Crampon

Néhémie 12.30  Les prêtres et les lévites, après s’être purifiés, purifièrent le peuple, les portes et la muraille.

Lemaistre de Sacy

Néhémie 12.30  Et les prêtres s’étant purifiés avec les Lévites, ils purifièrent le peuple, les portes et les murailles de la ville .

Zadoc Kahn

Néhémie 12.30  Les prêtres et les Lévites se purifièrent, puis ils purifièrent le peuple, ainsi que les portes et les murs.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Néhémie 12.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 12.30  וַיִּֽטַּהֲר֔וּ הַכֹּהֲנִ֖ים וְהַלְוִיִּ֑ם וַֽיְטַהֲרוּ֙ אֶת־הָעָ֔ם וְאֶת־הַשְּׁעָרִ֖ים וְאֶֽת־הַחֹומָֽה׃

La Vulgate

Néhémie 12.30  et mundati sunt sacerdotes et Levitae et mundaverunt populum et portas et murum