Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 12.30

Néhémie 12.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Néhémie 12.30 (LSG)Les sacrificateurs et les Lévites se purifièrent, et ils purifièrent le peuple, les portes et la muraille.
Néhémie 12.30 (NEG)Les sacrificateurs et les Lévites se purifièrent, et ils purifièrent le peuple, les portes et la muraille.
Néhémie 12.30 (S21)Les prêtres et les Lévites se sont purifiés eux-mêmes, puis ils ont purifié le peuple, les portes et la muraille.
Néhémie 12.30 (LSGSN)Les sacrificateurs et les Lévites se purifièrent , et ils purifièrent le peuple, les portes et la muraille.

Les Bibles d'étude

Néhémie 12.30 (BAN)et les sacrificateurs et les Lévites se purifièrent, et purifièrent le peuple et les portes et la muraille.

Les « autres versions »

Néhémie 12.30 (SAC)Et les prêtres s’étant purifiés avec les Lévites, ils purifièrent le peuple, les portes et les murailles de la ville.
Néhémie 12.30 (MAR)Ainsi les Sacrificateurs et les Lévites se purifièrent, ils purifièrent [aussi] le peuple, les portes, et la muraille.
Néhémie 12.30 (OST)Et les sacrificateurs et les Lévites se purifièrent. Ils purifièrent aussi le peuple, les portes et la muraille.
Néhémie 12.30 (CAH)Les cohenime et les leviime furent purifiés, et ils purifièrent le peuple et les portes et la muraille.
Néhémie 12.30 (GBT)Et les prêtres, s’étant purifiés avec les lévites, purifièrent le peuple, les portes et les murailles.
Néhémie 12.30 (PGR)Et les Prêtres et les Lévites se purifièrent, et purifièrent le peuple, et les portes et le mur.
Néhémie 12.30 (LAU)Et les sacrificateurs et les Lévites se purifièrent, et purifièrent le peuple, et les portes, et la muraille.
Néhémie 12.30 (DBY)Et les sacrificateurs et les lévites se purifièrent, et ils purifièrent le peuple, et les portes, et la muraille.
Néhémie 12.30 (TAN)Les prêtres et les Lévites se purifièrent, puis ils purifièrent le peuple, ainsi que les portes et les murs.
Néhémie 12.30 (VIG)Et les prêtres se purifièrent avec les Lévites ; puis ils purifièrent le peuple, les portes et la muraille.
Néhémie 12.30 (FIL)Et les prêtres se purifièrent avec les lévites; puis ils purifièrent le peuple, les portes et la muraille.
Néhémie 12.30 (CRA)Les prêtres et les lévites, après s’être purifiés, purifièrent le peuple, les portes et la muraille.
Néhémie 12.30 (BPC)Les prêtres et les lévites se purifièrent, puis ils purifièrent le peuple, les portes et la muraille.
Néhémie 12.30 (AMI)Et les prêtres, s’étant purifiés avec les Lévites, ils purifièrent le peuple, les portes et les murailles de la ville.

Langues étrangères

Néhémie 12.30 (LXX)καὶ ἐκαθαρίσθησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ ἐκαθάρισαν τὸν λαὸν καὶ τοὺς πυλωροὺς καὶ τὸ τεῖχος.
Néhémie 12.30 (VUL)et mundati sunt sacerdotes et Levitae et mundaverunt populum et portas et murum
Néhémie 12.30 (SWA)Makuhani na Walawi wakajitakasa, nao wakawatakasa watu, na malango, na ukuta.
Néhémie 12.30 (BHS)וַיִּֽטַּהֲר֔וּ הַכֹּהֲנִ֖ים וְהַלְוִיִּ֑ם וַֽיְטַהֲרוּ֙ אֶת־הָעָ֔ם וְאֶת־הַשְּׁעָרִ֖ים וְאֶֽת־הַחֹומָֽה׃