×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 10.40

Néhémie 10.40 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Néhémie 10.40  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Segond dite « à la Colombe »

Néhémie 10.40  Car les Israélites et les Lévites apporteront dans ces chambres les prélèvements de blé, de vin nouveau et d’huile ; là sont les objets du sanctuaire, et se tiennent les sacrificateurs qui font le service, les portiers et les chantres.
Ainsi, nous n’abandonnerons pas la maison de notre Dieu.

Nouvelle Bible Segond

Néhémie 10.40  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 10.40  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Segond 21

Néhémie 10.40  En effet, c’est dans ces salles que les Israélites et les Lévites doivent apporter les prélèvements de blé, de vin nouveau et d’huile ; c’est là que se trouvent les ustensiles du sanctuaire et que se tiennent les prêtres qui font le service, les portiers et les musiciens. Nous n’abandonnerons pas la maison de notre Dieu. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 10.40  Car les Israélites et les lévites apporteront dans ces salles leurs offrandes de blé, de vin nouveau et d’huile ; c’est dans ces locaux que sont entreposés les objets du sanctuaire et que se tiendront les prêtres qui font le service, les portiers et les musiciens. Ainsi, nous ne négligerons pas le Temple de notre Dieu.

Traduction œcuménique de la Bible

Néhémie 10.40  Car dans ces chambres, les fils d’Israël et les fils de Lévi apporteront le prélèvement de blé, de vin nouveau et d’huile ; c’est là que se trouvent les objets du sanctuaire, les prêtres en fonction, les portiers et les chantres.
Ainsi, nous n’abandonnerons pas la Maison de notre Dieu.

Bible de Jérusalem

Néhémie 10.40  car c’est dans ces salles que les Israélites et les lévites apportent les redevances de blé, de vin et d’huile ; là se trouve aussi le matériel du sanctuaire, des prêtres en service, des portiers et des chantres. Nous ne négligerons plus le Temple de notre Dieu.

Bible Annotée

Néhémie 10.40  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

John Nelson Darby

Néhémie 10.40  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

David Martin

Néhémie 10.40  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Osterwald

Néhémie 10.40  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Auguste Crampon

Néhémie 10.40  Car les enfants d’Israël et les fils de Lévi apporteront dans les chambres l’offrande du blé, du vin nouveau et de l’huile ; là sont les ustensiles du sanctuaire, et se tiennent les prêtres qui font le service, les portiers et les chantres. Ainsi nous ne négligerons pas la maison de notre Dieu.

Lemaistre de Sacy

Néhémie 10.40  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

André Chouraqui

Néhémie 10.40  Oui, les Benéi Israël et les Benéi Lévi feront venir le prélèvement là où sont les objets du sanctuaire, les desservants qui officient, les portiers, les poètes.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Néhémie 10.40  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 10.40  (10.39) כִּ֣י אֶל־הַ֠לְּשָׁכֹות יָבִ֨יאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֜ל וּבְנֵ֣י הַלֵּוִ֗י אֶת־תְּרוּמַ֣ת הַדָּגָן֮ הַתִּירֹ֣ושׁ וְהַיִּצְהָר֒ וְשָׁם֙ כְּלֵ֣י הַמִּקְדָּ֔שׁ וְהַכֹּהֲנִים֙ הַמְשָׁ֣רְתִ֔ים וְהַשֹּׁועֲרִ֖ים וְהַמְשֹׁרְרִ֑ים וְלֹ֥א נַעֲזֹ֖ב אֶת־בֵּ֥ית אֱלֹהֵֽינוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Néhémie 10.40  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !