Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 10.34

Néhémie 10.34 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Néhémie 10.34 (LSG)Nous tirâmes au sort, sacrificateurs, Lévites et peuple, au sujet du bois qu’on devait chaque année apporter en offrande à la maison de notre Dieu, selon nos maisons paternelles, à des époques fixes, pour qu’il fût brûlé sur l’autel de l’Éternel, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi.
Néhémie 10.34 (NEG)Nous tirâmes au sort, sacrificateurs, Lévites et peuple, au sujet du bois qu’on devait chaque année apporter en offrande à la maison de notre Dieu, selon nos maisons paternelles, à des époques fixes, pour qu’il soit brûlé sur l’autel de l’Éternel, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi.
Néhémie 10.34 (S21)pour les pains consacrés, pour l’offrande perpétuelle, pour l’holocauste perpétuel des sabbats, des débuts de mois et des fêtes, pour les éléments consacrés, pour les sacrifices d’expiation en faveur d’Israël et pour toute l’activité de la maison de notre Dieu.
Néhémie 10.34 (LSGSN)Nous tirâmes au sort, sacrificateurs, Lévites et peuple, au sujet du bois qu’on devait chaque année apporter en offrande à la maison de notre Dieu, selon nos maisons paternelles, à des époques fixes , pour qu’il fût brûlé sur l’autel de l’Éternel, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi.

Les Bibles d'étude

Néhémie 10.34 (BAN)et nous, sacrificateurs, Lévites et peuple, nous jetâmes le sort, au sujet de l’offrande de bois, à fournir d’après nos maisons patriarcales pour la maison de notre Dieu, à époques fixes, chaque année, pour entretenir le feu sur l’autel de l’Éternel notre Dieu, selon ce qui est écrit dans la loi,

Les « autres versions »

Néhémie 10.34 (SAC)Nous jetâmes aussi le sort sur les prêtres, les Lévites et le peuple, pour l’offrande du bois : afin que chaque maison des familles de nos pères en fît porter chaque année en la maison de notre Dieu, au temps qui aurait été marqué, pour le faire brûler sur l’autel du Seigneur, notre Dieu, selon qu’il est écrit dans la loi de Moïse.
Néhémie 10.34 (MAR)Nous jetâmes aussi le sort touchant le bois des oblations, tant les sacrificateurs et les Lévites, que le peuple ; afin de l’amener dans la maison de notre Dieu, selon les maisons de nos pères, et dans les temps déterminés, d’année en année, pour brûler sur l’autel de notre Dieu, ainsi qu’il est écrit dans la Loi.
Néhémie 10.34 (OST)Nous tirâmes au sort, pour l’offrande du bois, tant les sacrificateurs et les Lévites que le peuple, afin de l’amener à la maison de notre Dieu, selon les maisons de nos pères, à des époques déterminées, année par année, pour le brûler sur l’autel de l’Éternel, notre Dieu, ainsi qu’il est écrit dans la loi.
Néhémie 10.34 (CAH)Pour le pain de proposition, l’offrande perpétuelle, (et à ceux) des schabbath, des mois (néoménies), des fêtes et des saintetés, et des (victimes) expiations, pour expier pour Israel, et pour toutes les fonctions de la maison de notre Dieu.
Néhémie 10.34 (GBT)Pour les pains de proposition, pour le sacrifice perpétuel, et pour l’holocauste éternel au jour du sabbat, aux premiers jours du mois, aux fêtes solennelles, aux sacrifices pacifiques, et à ceux qu’on offre pour le péché, afin que les prières soient offertes pour Israël, et qu’il ne manque rien au ministère de la maison de notre Dieu.
Néhémie 10.34 (PGR)Et nous, Prêtres, Lévites et peuple, nous jetâmes aussi les sorts au sujet des prestations en bois à amener dans la Maison de notre Dieu, selon nos familles patriarcales, à époques fixes, année par année, pour le brûler sur l’autel de l’Éternel, notre Dieu, conformément au texte de la Loi.
Néhémie 10.34 (LAU)pour les pains à mettre en rangées et l’hommage continuel, pour l’holocauste continuel des sabbats, des nouvelles lunes, pour les assignations et pour les choses sanctifiées, pour les sacrifices de péché faisant expiation en faveur d’Israël, et pour toute l’œuvre de la Maison de notre Dieu.
Néhémie 10.34 (DBY)Et nous jetâmes le sort, sacrificateurs, lévites, et peuple, au sujet de l’offrande du bois à amener à la maison de notre Dieu, selon nos maisons de pères, à des époques fixes, chaque année, pour le brûler sur l’autel de l’Éternel, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi.
Néhémie 10.34 (TAN)pour le pain de proposition, l’oblation perpétuelle et l’holocauste perpétuel [les sacrifices] des sabbats, des néoménies et autres solennités, les offrandes sacrées, les expiatoires destinés à faire propitiation en faveur d’Israël ; et tous les travaux de la maison de notre Dieu.
Néhémie 10.34 (VIG)pour les pains de proposition, pour le sacrifice perpétuel, et pour l’holocauste éternel des sabbats, des néoménies (calendes), des fêtes solennelles, pour les choses consacrées (sanctifiées) et pour les sacrifices d’expiation (le péché), afin que des prières soient offertes pour Israël, et qu’il ne manque rien au ministère de la maison de notre Dieu.
Néhémie 10.34 (FIL)Nous jetâmes aussi le sort sur les prêtres, les lévites et le peuple pour l’offrande du bois, afin que les maisons de nos pères en portassent chaque année à la maison de notre Dieu, aux temps marqués, pour le faire brûler sur l’autel du Seigneur notre Dieu, comme il est écrit dans la loi de Moïse.
Néhémie 10.34 (CRA)pour les pains de proposition, pour l’oblation perpétuelle, pour l’holocauste perpétuel, pour les sacrifices des sabbats, des néoménies, pour les fêtes, pour les choses consacrées, pour les sacrifices pour le péché, afin de faire expiation en faveur d’Israël, et pour tout ce qui se fait dans la maison de notre Dieu.
Néhémie 10.34 (BPC)Nous tirâmes au sort, prêtres, lévites et peuple, au sujet de l’offrande du bois, pour l’apporter à la maison de Dieu, chacune de nos familles à son tour, à des époques déterminées, chaque année, pour qu’il fût brûlé sur l’autel de Yahweh, comme il est écrit dans la Loi.
Néhémie 10.34 (AMI) pour les pains exposés devant le Seigneur, pour le sacrifice perpétuel et pour l’holocauste perpétuel, aux jours de sabbat, aux premiers jours du mois, aux fêtes solennelles, pour les sacrifices pacifiques et pour ceux qu’on offre pour le péché, afin que les prières soient offertes pour Israël, et qu’il ne manque rien au ministère de la maison du Seigneur notre Dieu.

Langues étrangères

Néhémie 10.34 (LXX)εἰς ἄρτους τοῦ προσώπου καὶ θυσίαν τοῦ ἐνδελεχισμοῦ καὶ εἰς ὁλοκαύτωμα τοῦ ἐνδελεχισμοῦ τῶν σαββάτων τῶν νουμηνιῶν εἰς τὰς ἑορτὰς καὶ εἰς τὰ ἅγια καὶ τὰ περὶ ἁμαρτίας ἐξιλάσασθαι περὶ Ισραηλ καὶ εἰς ἔργα οἴκου θεοῦ ἡμῶν.
Néhémie 10.34 (VUL)ad panes propositionis et ad sacrificium sempiternum et in holocaustum sempiternum in sabbatis in kalendis in sollemnitatibus et in sanctificatis et pro peccato ut exoretur pro Israhel et in omnem usum domus Dei nostri
Néhémie 10.34 (SWA)Kisha tukapiga kura, makuhani, na Walawi, na watu, juu ya matoleo ya kuni, ili kuzileta nyumbani kwa Mungu wetu, kwa kadiri ya mbari za baba zetu, kwa nyakati zilizoamriwa, mwaka kwa mwaka, kukoka moto madhabahuni mwa Bwana, Mungu wetu, kama ilivyoandikwa katika torati;
Néhémie 10.34 (BHS)(10.33) לְלֶ֣חֶם הַֽמַּעֲרֶ֡כֶת וּמִנְחַ֣ת הַתָּמִ֣יד וּלְעֹולַ֣ת הַ֠תָּמִיד הַשַּׁבָּתֹ֨ות הֶחֳדָשִׁ֜ים לַמֹּועֲדִ֗ים וְלַקֳּדָשִׁים֙ וְלַ֣חַטָּאֹ֔ות לְכַפֵּ֖ר עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְכֹ֖ל מְלֶ֥אכֶת בֵּית־אֱלֹהֵֽינוּ׃ ס