Néhémie 1.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Néhémie 1.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Néhémie 1.1 | Histoire de Néhémias, fils de Helchias. La vingtième année du règne d’Artaxerxès Longuemain , au mois de Casleu, lorsque j’étais dans le château de Suse, |
David Martin - 1744 - MAR | Néhémie 1.1 | Les faits de Néhémie, fils de Hacalia. Il arriva au mois de Kisleu, en la vingtième année, comme j’étais à Susan, la ville capitale, |
Ostervald - 1811 - OST | Néhémie 1.1 | Paroles de Néhémie, fils de Hacalia. Il arriva au mois de Kisleu, la vingtième année (du règne d’Artaxerxès), comme j’étais à Suse, la capitale, |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Néhémie 1.1 | Parole de Ne’hemia, fils de ’Hakaliah : Ce fut dans le mois de kislew, dans la vingtième année, et j’étais dans Schouschane, la résidence. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Néhémie 1.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Néhémie 1.1 | Dits et faits de Néhémie, fils de Hachalia.Et il arriva au mois de Chisleu, de la vingtième année, comme j’étais dans Suse, la ville capitale, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Néhémie 1.1 | Les paroles de Néhémie, fils de Hacalia. Au mois de Kislev de la vingtième année, comme j’étais à Suse, la résidence, |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Néhémie 1.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Néhémie 1.1 | Les paroles de Néhémie, fils de Hacalia. Et au mois de Kislev, la vingtième année, il arriva que, comme j’étais à Suse, la capitale, |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Néhémie 1.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Néhémie 1.1 | Histoire de Néhémie, fils de Hacalia. Au mois de Kislev, la vingtième année, comme j’étais à Suse, la forteresse, |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Néhémie 1.1 | Paroles de Néhémie, fils d’Helcias. La vingtième année, au mois de Casleu, j’étais dans le château (fort) de Suse.[1.1 Casleu. Voir 1 Esdras, 10, 9. ― En l’année vingtième du règne d’Artaxerxès Longuemain, l’an 450 avant Jésus-Christ. ― Suse, capitale de Susiane, sur le fleuve Ulaï.] |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Néhémie 1.1 | Paroles de Néhémie, fils d’Helcias. La vingtième année, au mois de casleu, j’étais dans le château fort de Suse. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Néhémie 1.1 | Paroles de Néhémie, fils de Hacalia. Au mois de Kisleu, la vingtième année, comme j’étais à Suse, dans la capitale, |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Néhémie 1.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | Néhémie 1.1 | Paroles de Néhémie, fils de Helchias. Au mois de Casleu, la vingtième année, comme j’étais à Suse, dans le château, |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Néhémie 1.1 | Paroles de Néhémie, fils de Hakhalyah. Au mois de Casleu, la vingtième année, comme j’étais à Suse, la forteresse, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Néhémie 1.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Néhémie 1.1 | Paroles de Nehèmyah bèn Hakhalyah. C’est à la lunaison de Kislév, l’an vingt. Je suis à Shoushân, la capitale. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Néhémie 1.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Néhémie 1.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Néhémie 1.1 | Paroles de Néhémie, fils de Hacalia. Au mois de Kisleu, la vingtième année, comme j’étais à Suse, dans la capitale, |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Néhémie 1.1 | Paroles de Néhémie, fils de Hakalya. En la vingtième année du règne d’Artaxerxès, au mois de Kisleu, j’étais dans la forteresse de Suse. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Néhémie 1.1 | Paroles de Néhémie, fils de Hakhalia : “ Au mois de Kislev, dans la vingtième année, alors que je me trouvais à Suse, la capitale, |
Segond 21 - 2007 - S21 | Néhémie 1.1 | Paroles de Néhémie, fils de Hacalia. Durant le mois de Kisleu, la vingtième année du règne d’Artaxerxès, alors que je me trouvais à Suse, la capitale, |
King James en Français - 2016 - KJF | Néhémie 1.1 | Paroles de Néhémie, fils de Hacalia. Il arriva au mois de Kisleu, la vingtième année, comme j’étais à Suse, la capitale, |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Néhémie 1.1 | [λόγοι Νεεμια υἱοῦ Αχαλια] καὶ ἐγένετο ἐν μηνὶ Χασεηλου ἔτους εἰκοστοῦ καὶ ἐγὼ ἤμην ἐν Σουσαν αβιρα. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Néhémie 1.1 | verba Neemiae filii Echliae et factum est in mense casleu anno vicesimo et ego eram in Susis castro |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Néhémie 1.1 | דִּבְרֵ֥י נְחֶמְיָ֖ה בֶּן־חֲכַלְיָ֑ה וַיְהִ֤י בְחֹֽדֶשׁ־כִּסְלֵיו֙ שְׁנַ֣ת עֶשְׂרִ֔ים וַאֲנִ֥י הָיִ֖יתִי בְּשׁוּשַׁ֥ן הַבִּירָֽה׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Néhémie 1.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |