×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esdras 4.11

Esdras 4.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esdras 4.11  C’est ici la copie de la lettre qu’ils envoyèrent au roi Artaxerxès : Tes serviteurs, les gens de ce côté du fleuve, etc.

Segond dite « à la Colombe »

Esdras 4.11  C’est ici la copie de la lettre qu’ils envoyèrent au roi Artaxerxès. « Tes serviteurs, les gens de ce côté du fleuve, etc.

Nouvelle Bible Segond

Esdras 4.11  C’est ici la copie de la lettre qu’ils envoyèrent au roi Artaxerxès. « Nous, tes serviteurs, les gens de Transeuphratène, etc.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esdras 4.11  C’est ici la copie de la lettre qu’ils envoyèrent au roi Artaxerxès : Tes serviteurs, les gens de ce côté du fleuve, etc.

Segond 21

Esdras 4.11  Voici la copie de la lettre qu’ils envoyèrent au roi Artaxerxès : « Tes serviteurs, les habitants de la région située à l’ouest de l’Euphrate, etc.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 4.11  Voici une copie de la lettre qu’ils lui envoyèrent : « À l’empereur Artaxerxès. Tes serviteurs, les gens de la province à l’ouest du fleuve, etc.

Traduction œcuménique de la Bible

Esdras 4.11  Voici la copie de la lettre qu’ils lui envoyèrent : « Au roi Artaxerxès, tes serviteurs, gens de Transeuphratène, etc.

Bible de Jérusalem

Esdras 4.11  Voici la copie de la lettre qu’ils lui envoyèrent : "Au roi Artaxerxès, tes serviteurs, les gens de Transeuphratène : Maintenant donc

Bible Annotée

Esdras 4.11  Voici la copie de la lettre qu’ils envoyèrent au roi Artaxerxès : Tes serviteurs, hommes d’au-delà du fleuve, etc.

John Nelson Darby

Esdras 4.11  C’est ici la copie de la lettre qu’ils lui envoyèrent : Au roi Artaxerxès : Tes serviteurs, les hommes de ce côté du fleuve, etc.

David Martin

Esdras 4.11  C’est donc ici la teneur de la Lettre qu’ils lui envoyèrent. Au Roi Artaxerxes. Tes serviteurs les gens de deçà le fleuve, et de telle date.

Osterwald

Esdras 4.11  C’est ici la copie de la lettre qu’ils lui envoyèrent : Au roi Artaxerxès : Tes serviteurs, les gens de ce côté-ci du fleuve, - et ainsi de suite.

Auguste Crampon

Esdras 4.11  Voici la copie de la lettre qu’ils envoyèrent au roi Artaxerxès : " Tes serviteurs, les gens d’au delà du fleuve, etc.

Lemaistre de Sacy

Esdras 4.11  Et voici la copie de la lettre qu’ils lui envoyèrent : Les serviteurs du roi Artaxerxès qui sont au delà du fleuve, souhaitent au roi toute sorte de prospérité.

André Chouraqui

Esdras 4.11  voici la copie de la missive qu’ils ont envoyée au roi Artahshasta : « Tes serviteurs, les hommes d’au-delà du Fleuve. Maintenant

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esdras 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esdras 4.11  דְּנָה֙ פַּרְשֶׁ֣גֶן אִגַּרְתָּ֔א דִּ֚י שְׁלַ֣חוּ עֲלֹ֔והִי עַל־אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּא מַלְכָּ֑א עַבְדָ֛ךְ אֱנָ֥שׁ עֲבַֽר־נַהֲרָ֖ה וּכְעֶֽנֶת׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Esdras 4.11  This is a copy of the letter they sent him: "To Artaxerxes, from your loyal subjects in the province west of the Euphrates River.