×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esdras 3.9

Esdras 3.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esdras 3.9  Et Josué, avec ses fils et ses frères, Kadmiel, avec ses fils, fils de Juda, les fils de Hénadad, avec leurs fils et leurs frères les Lévites, se préparèrent tous ensemble à surveiller ceux qui travaillaient à la maison de Dieu.

Segond dite « à la Colombe »

Esdras 3.9  Et Josué, avec ses fils et ses frères, Qadmiel, avec ses fils qui étaient Judéens, les fils de Hénadad, avec leurs fils et leurs frères les Lévites, se chargèrent tous ensemble de surveiller ceux qui travaillaient à la maison de Dieu.

Nouvelle Bible Segond

Esdras 3.9  Et Josué, avec ses fils et ses frères, Qadmiel, avec ses fils qui étaient judéens, les fils de Hénadad, avec leurs fils et leurs frères les lévites, se chargèrent tous ensemble de surveiller ceux qui travaillaient à la maison de Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esdras 3.9  Et Josué, avec ses fils et ses frères, Kadmiel, avec ses fils, fils de Juda, les fils de Hénadad, avec leurs fils et leurs frères les Lévites, se préparèrent tous ensemble à surveiller ceux qui travaillaient à la maison de Dieu.

Segond 21

Esdras 3.9  Josué, accompagné de ses fils et de ses frères, Kadmiel, accompagné de ses fils et des Judéens, s’occupèrent tous ensemble de surveiller ceux qui travaillaient à la maison de Dieu. Il y avait aussi les fils de Hénadad avec leurs fils et leurs frères, les Lévites.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 3.9  Josué, avec ses fils et ses frères, Qadmiel avec ses fils qui étaient des descendants de Juda eurent pour fonction de superviser tous ensemble ceux qui travaillaient au chantier. Ils étaient assistés des descendants de Hénadad, avec leurs fils et leurs parents les lévites.

Traduction œcuménique de la Bible

Esdras 3.9  Quant à Josué, ses fils et ses frères, Qadmiel et ses fils, les fils de Juda, tous ensemble, ils se placèrent de manière à diriger chaque ouvrier qui travaillait à la Maison de Dieu, sans parler des fils de Hénadad, leurs fils et leurs frères, les lévites.

Bible de Jérusalem

Esdras 3.9  Josué, ses fils et ses frères, Qadmiel et ses fils, les fils de Hodavya, se mirent donc d’un seul cœur à diriger les travailleurs du chantier, au Temple de Dieu.

Bible Annotée

Esdras 3.9  et Josué, ses fils et ses frères, Kadmiel et ses fils, fils de Juda, se présentèrent comme un seul homme pour diriger ceux qui travaillaient à la maison de Dieu ; les fils de Hénadad, leurs fils et leurs frères, Lévites, [firent de même].

John Nelson Darby

Esdras 3.9  Alors Jéshua et ses fils et ses frères, Kadmiel et ses fils, les fils de Juda, se tinrent là comme un seul homme pour surveiller ceux qui faisaient l’ouvrage dans la maison de Dieu, et aussi les fils de Hénadad, leurs fils et leurs frères, les lévites.

David Martin

Esdras 3.9  Et Jésuah assistait avec ses fils et ses frères, et Kadmiel avec ses fils, enfants de Juda, pour presser ceux qui faisaient l’ouvrage en la maison de Dieu ; [et] les fils de Hémadad, avec leurs fils et leurs frères, Lévites.

Osterwald

Esdras 3.9  Et Jéshua assistait avec ses fils et ses frères, et Kadmiel avec ses fils, enfants de Juda, comme un seul homme, pour diriger ceux qui faisaient l’ouvrage de la maison de Dieu, ainsi que les fils de Hénadad, avec leurs fils et leurs frères, Lévites.

Auguste Crampon

Esdras 3.9  Josué, avec ses fils et ses frères, Cedmiel, avec ses fils, fils de Juda, se disposèrent unanimement à diriger ceux qui travaillaient à l’œuvre, dans la maison du Dieu ; de même les fils de Hénadad, avec leurs fils et leurs frères, c’étaient tous des lévites.

Lemaistre de Sacy

Esdras 3.9  Et Josué avec ses fils et ses frères, Cedmihel et ses enfants, et tous les enfants de Juda comme un seul homme, furent toujours présents pour presser ceux qui travaillaient au temple de Dieu ; comme aussi les enfants de Hénadad, avec leurs fils et leurs frères qui étaient Lévites.

André Chouraqui

Esdras 3.9  Iéshoua’ se dresse avec ses fils, ses frères, Qadmiél, ses fils, les Benéi Iehouda, comme un seul, pour diriger les ouvriers de l’ouvrage dans la maison de l’Elohîms, les Benéi Hénadad, leurs fils et leurs frères, les Lévi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esdras 3.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esdras 3.9  וַיַּעֲמֹ֣ד יֵשׁ֡וּעַ בָּנָ֣יו וְ֠אֶחָיו קַדְמִיאֵ֨ל וּבָנָ֤יו בְּנֵֽי־יְהוּדָה֙ כְּאֶחָ֔ד לְנַצֵּ֛חַ עַל־עֹשֵׂ֥ה הַמְּלָאכָ֖ה בְּבֵ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים ס בְּנֵי֙ חֵֽנָדָ֔ד בְּנֵיהֶ֥ם וַאֲחֵיהֶ֖ם הַלְוִיִּֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esdras 3.9  The workers at the Temple of God were supervised by Jeshua with his sons and relatives, and Kadmiel and his sons, all descendants of Hodaviah. They were helped in this task by the Levites of the family of Henadad.