Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esdras 3.6

Esdras 3.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esdras 3.6 (LSG)Dès le premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir à l’Éternel des holocaustes. Cependant les fondements du temple de l’Éternel n’étaient pas encore posés.
Esdras 3.6 (NEG)Dès le premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir à l’Éternel des holocaustes. Cependant les fondements du temple de l’Éternel n’étaient pas encore posés.
Esdras 3.6 (S21)Dès le premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir des holocaustes à l’Éternel, alors même que les fondations du temple de l’Éternel n’étaient pas encore posées.
Esdras 3.6 (LSGSN)Dès le premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir à l’Éternel des holocaustes. Cependant les fondements du temple de l’Éternel n’étaient pas encore posés .

Les Bibles d'étude

Esdras 3.6 (BAN)Depuis le premier jour du septième mois ils avaient commencé à offrir des holocaustes à l’Éternel. Or les fondements du temple de l’Éternel n’étaient pas encore posés ;

Les « autres versions »

Esdras 3.6 (SAC)Ils commencèrent au premier jour du septième mois à offrir des holocaustes au Seigneur. Or ou n’avait pas encore jeté les fondements du temple de Dieu.
Esdras 3.6 (MAR)Dès le premier jour du septième mois ils commencèrent à offrir des holocaustes à l’Éternel ; bien que le Temple de l’Éternel ne fût pas encore fondé.
Esdras 3.6 (OST)Dès le premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir des holocaustes à l’Éternel, bien que le temple de l’Éternel ne fût pas encore fondé.
Esdras 3.6 (CAH)Depuis le premier jour du septième mois ils commencèrent à offrir des holocaustes à Ieovah, quoique le temple de Ieovah ne fût pas fondé.
Esdras 3.6 (GBT)Ils commencèrent le premier jour du septième mois à offrir des holocaustes au Seigneur. Or on n’avait pas encore jeté les fondements du temple de Dieu.
Esdras 3.6 (PGR)A partir du premier jour du septième mois ils commencèrent à sacrifier les holocaustes à l’Éternel. Cependant les fondements du Temple de l’Éternel n’étaient point encore posés.
Esdras 3.6 (LAU)Dès le premier jour du septième mois ils commencèrent à offrir à l’Éternel des holocaustes ; mais le palais de l’Éternel n’était pas fondé.
Esdras 3.6 (DBY)Depuis le premier jour du septième mois ils commencèrent à offrir des holocaustes à l’Éternel ; mais les fondements du temple de l’Éternel n’étaient pas encore posés.
Esdras 3.6 (TAN)A partir du premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir des holocaustes à l’Éternel, sans qu’on eût encore posé les fondations du temple de l’Éternel.
Esdras 3.6 (VIG)Ils commencèrent le premier jour du septième mois à offrir des holocaustes au Seigneur. Or on n’avait pas encore jeté les fondements du temple de Dieu.
Esdras 3.6 (FIL)Ils commencèrent le premier jour du septième mois à offrir des holocaustes au Seigneur. Or on n’avait pas encore jeté les fondements du temple de Dieu.
Esdras 3.6 (CRA)Dès le premier jour du septième mois, ils avaient commencé à offrir des holocaustes à Yahweh, mais les fondements du temple de Yahweh n’étaient pas encore posés.
Esdras 3.6 (BPC)Dès le premier jour du septième mois, ils avaient commencé à offrir des holocaustes à Yahweh, mais les fondements du Temple de Yahweh n’étaient pas encore posés.
Esdras 3.6 (AMI)Ils commencèrent, au premier jour du septième mois, à offrir des holocaustes au Seigneur. Or, on n’avait pas encore jeté les fondements du temple de Dieu.

Langues étrangères

Esdras 3.6 (LXX)ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ τοῦ μηνὸς τοῦ ἑβδόμου ἤρξαντο ἀναφέρειν ὁλοκαυτώσεις τῷ κυρίῳ καὶ ὁ οἶκος κυρίου οὐκ ἐθεμελιώθη.
Esdras 3.6 (VUL)a primo die mensis septimi coeperunt offerre holocaustum Domino porro templum Dei fundatum necdum erat
Esdras 3.6 (SWA)Tangu siku ya kwanza ya mwezi wa saba walianza kumtolea Bwana sadaka za kuteketezwa, lakini msingi wa hekalu la Bwana ulikuwa haujawekwa bado.
Esdras 3.6 (BHS)מִיֹּ֤ום אֶחָד֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֔י הֵחֵ֕לּוּ לְהַעֲלֹ֥ות עֹלֹ֖ות לַיהוָ֑ה וְהֵיכַ֥ל יְהוָ֖ה לֹ֥א יֻסָּֽד׃