Esdras 3.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Esdras 3.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Esdras 3.6 | Ils commencèrent au premier jour du septième mois à offrir des holocaustes au Seigneur. Or ou n’avait pas encore jeté les fondements du temple de Dieu. |
David Martin - 1744 - MAR | Esdras 3.6 | Dès le premier jour du septième mois ils commencèrent à offrir des holocaustes à l’Éternel ; bien que le Temple de l’Éternel ne fût pas encore fondé. |
Ostervald - 1811 - OST | Esdras 3.6 | Dès le premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir des holocaustes à l’Éternel, bien que le temple de l’Éternel ne fût pas encore fondé. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Esdras 3.6 | Depuis le premier jour du septième mois ils commencèrent à offrir des holocaustes à Ieovah, quoique le temple de Ieovah ne fût pas fondé. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Esdras 3.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Esdras 3.6 | A partir du premier jour du septième mois ils commencèrent à sacrifier les holocaustes à l’Éternel. Cependant les fondements du Temple de l’Éternel n’étaient point encore posés. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Esdras 3.6 | Dès le premier jour du septième mois ils commencèrent à offrir à l’Éternel des holocaustes ; mais le palais de l’Éternel n’était pas fondé. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Esdras 3.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Esdras 3.6 | Depuis le premier jour du septième mois ils commencèrent à offrir des holocaustes à l’Éternel ; mais les fondements du temple de l’Éternel n’étaient pas encore posés. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Esdras 3.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Esdras 3.6 | Depuis le premier jour du septième mois ils avaient commencé à offrir des holocaustes à l’Éternel. Or les fondements du temple de l’Éternel n’étaient pas encore posés ; |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Esdras 3.6 | A partir du premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir des holocaustes à l’Eternel, sans qu’on eût encore posé les fondations du temple de l’Eternel. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Esdras 3.6 | Ils commencèrent le premier jour du septième mois à offrir des holocaustes au Seigneur. Or on n’avait pas encore jeté les fondements du temple de Dieu. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Esdras 3.6 | Ils commencèrent le premier jour du septième mois à offrir des holocaustes au Seigneur. Or on n’avait pas encore jeté les fondements du temple de Dieu. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Esdras 3.6 | Dès le premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir à l’Éternel des holocaustes. Cependant les fondements du temple de l’Éternel n’étaient pas encore posés. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Esdras 3.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Esdras 3.6 | Dès le premier jour du septième mois, ils avaient commencé à offrir des holocaustes à Yahweh, mais les fondements du temple de Yahweh n’étaient pas encore posés. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Esdras 3.6 | Dès le premier jour du septième mois, ils avaient commencé à offrir des holocaustes à Yahweh, mais les fondements du Temple de Yahweh n’étaient pas encore posés. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Esdras 3.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Esdras 3.6 | Dès le premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir à l’Éternel des holocaustes. Cependant les fondements du temple de l’Éternel n’étaient pas encore posés. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Esdras 3.6 | Dès le premier jour de la septième lunaison, ils commencent à faire monter des montées pour IHVH-Adonaï. Mais le Héikhal de IHVH-Adonaï n’était pas édifié. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Esdras 3.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Esdras 3.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Esdras 3.6 | Ce fut le premier jour du septième mois que l’on commença à offrir des holocaustes à Yahvé, alors que les fondations du sanctuaire de Yahvé n’étaient pas encore posées. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Esdras 3.6 | Dès le premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir des holocaustes à l’Éternel, alors même que les fondations du temple de l’Éternel n’étaient pas encore posées. |
King James en Français - 2016 - KJF | Esdras 3.6 | Dès le premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir des offrandes à brûler au SEIGNEUR, bien que le temple du SEIGNEUR ne fût pas encore fondé. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Esdras 3.6 | ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ τοῦ μηνὸς τοῦ ἑβδόμου ἤρξαντο ἀναφέρειν ὁλοκαυτώσεις τῷ κυρίῳ καὶ ὁ οἶκος κυρίου οὐκ ἐθεμελιώθη. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Esdras 3.6 | a primo die mensis septimi coeperunt offerre holocaustum Domino porro templum Dei fundatum necdum erat |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Esdras 3.6 | מִיֹּ֤ום אֶחָד֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֔י הֵחֵ֕לּוּ לְהַעֲלֹ֥ות עֹלֹ֖ות לַיהוָ֑ה וְהֵיכַ֥ל יְהוָ֖ה לֹ֥א יֻסָּֽד׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Esdras 3.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |