Esdras 1.9 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Esdras 1.9 | Voici le nombre de ces vases : Trente coupes d’or, mille coupes d’argent, vingt-neuf couteaux, trente tasses d’or ; |
David Martin - 1744 - MAR | Esdras 1.9 | Et c’est ici leur nombre, trente bassins d’or, mille bassins d’argent, vingt et neuf couteaux, |
Ostervald - 1811 - OST | Esdras 1.9 | En voici le nombre : trente bassins d’or, mille bassins d’argent, vingt-neuf couteaux, |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Esdras 1.9 | En voici le nombre : Trente coupes d’or, mille coupes d’argent, vingt-neuf couteaux. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Esdras 1.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Esdras 1.9 | Et en voici l’état : trente bassins d’or, mille bassins d’argent, vingt-neuf couteaux, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Esdras 1.9 | Et en voici le nombre : trente bassins d’or, mille bassins d’argent, vingt-neuf couteaux de sacrifice, |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Esdras 1.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Esdras 1.9 | Et en voici le nombre : trente bassins d’or, mille bassins d’argent, vingt-neuf couteaux, |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Esdras 1.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Esdras 1.9 | Et en voici le compte : bassins d’or, trente ; bassins d’argent, mille ; couteaux, vingt-neuf ; |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Esdras 1.9 | En voici l’énumération : trente bassins d’or, mille bassins d’argent, vingt-neuf coutelas ; |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Esdras 1.9 | Voici leur nombre : trente bassins (fioles) d’or, mille bassins (fioles) d’argent, vingt-neuf couteaux, trente coupes d’or |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Esdras 1.9 | Voici leur nombre : trente bassins d’or, mille bassins d’argent, vingt-neuf couteaux, trente coupes d’or, |
Louis Segond - 1910 - LSG | Esdras 1.9 | En voici le nombre : trente bassins d’or, mille bassins d’argent, vingt-neuf couteaux, |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Esdras 1.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Esdras 1.9 | En voici le nombre : trente bassins d’or, mille bassins d’argent, vingt-neuf couteaux, |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Esdras 1.9 | En voici le nombre : trente bassins d’or, mille bassins d’argent, vingt-neuf couteaux, |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Esdras 1.9 | Voici leur inventaire : bassins d’or : trente ; bassins d’argent : mille, réparés : vingt-neuf ; |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Esdras 1.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Esdras 1.9 | En voici le nombre: trente bassins d’or, mille bassins d’argent, vingt-neuf couteaux, |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Esdras 1.9 | Voici leur nombre : patènes d’or : trente ; patènes d’argent : mille ; cuvettes : vingt-neuf ; |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Esdras 1.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Esdras 1.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Esdras 1.9 | Voici leur liste: 30 bassins d’or, 1 000 bassins d’argent, 29 couteaux, |
Segond 21 - 2007 - S21 | Esdras 1.9 | En voici la liste : 30 bassins en or, 1 000 bassins en argent, 29 couteaux, |
King James en Français - 2016 - KJF | Esdras 1.9 | En voici le nombre: trente bassins d’or, mille bassins d’argent, vingt-neuf couteaux, |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Esdras 1.9 | καὶ οὗτος ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν ψυκτῆρες χρυσοῖ τριάκοντα καὶ ψυκτῆρες ἀργυροῖ χίλιοι παρηλλαγμένα ἐννέα καὶ εἴκοσι. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Esdras 1.9 | et hic est numerus eorum fialae aureae triginta fialae argenteae mille cultri viginti novem scyphi aurei triginta |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Esdras 1.9 | וְאֵ֖לֶּה מִסְפָּרָ֑ם אֲגַרְטְלֵ֨י זָהָ֜ב שְׁלֹשִׁ֗ים אֲגַרְטְלֵי־כֶ֨סֶף֙ אָ֔לֶף מַחֲלָפִ֖ים תִּשְׁעָ֥ה וְעֶשְׂרִֽים׃ ס |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Esdras 1.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |