×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esdras 1.9

Esdras 1.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGEsdras 1.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Esdras 1.9Voici le nombre de ces vases : Trente coupes d’or, mille coupes d’argent, vingt-neuf couteaux, trente tasses d’or ;
David Martin - 1744 - MAREsdras 1.9Et c’est ici leur nombre, trente bassins d’or, mille bassins d’argent, vingt et neuf couteaux,
Ostervald - 1811 - OSTEsdras 1.9En voici le nombre : trente bassins d’or, mille bassins d’argent, vingt-neuf couteaux,
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHEsdras 1.9En voici le nombre : Trente coupes d’or, mille coupes d’argent, vingt-neuf couteaux.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMEsdras 1.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGREsdras 1.9Et en voici l’état : trente bassins d’or, mille bassins d’argent, vingt-neuf couteaux,
Bible de Lausanne - 1872 - LAUEsdras 1.9Et en voici le nombre : trente bassins d’or, mille bassins d’argent, vingt-neuf couteaux de sacrifice,
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTEsdras 1.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYEsdras 1.9Et en voici le nombre : trente bassins d’or, mille bassins d’argent, vingt-neuf couteaux,
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAEsdras 1.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANEsdras 1.9Et en voici le compte : bassins d’or, trente ; bassins d’argent, mille ; couteaux, vingt-neuf ;
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGEsdras 1.9Voici leur nombre : trente bassins (fioles) d’or, mille bassins (fioles) d’argent, vingt-neuf couteaux, trente coupes d’or
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILEsdras 1.9Voici leur nombre : trente bassins d’or, mille bassins d’argent, vingt-neuf couteaux, trente coupes d’or,
Louis Segond - 1910 - LSGEsdras 1.9En voici le nombre : trente bassins d’or, mille bassins d’argent, vingt-neuf couteaux,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNEsdras 1.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAEsdras 1.9En voici le nombre : trente bassins d’or, mille bassins d’argent, vingt-neuf couteaux,
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCEsdras 1.9En voici le nombre : trente bassins d’or, mille bassins d’argent, vingt-neuf couteaux,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIEsdras 1.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUEsdras 1.9Voici leur nombre : patènes d’or : trente ; patènes d’argent : mille ; cuvettes : vingt-neuf ;
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCEsdras 1.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREEsdras 1.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGEsdras 1.9En voici le nombre : trente bassins d’or, mille bassins d’argent, vingt-neuf couteaux,
Bible des Peuples - 1998 - BDPEsdras 1.9Voici leur liste: 30 bassins d’or, 1 000 bassins d’argent, 29 couteaux,
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKEsdras 1.9En voici l’énumération: trente bassins d’or, mille bassins d’argent, vingt-neuf coutelas;
Segond 21 - 2007 - S21Esdras 1.9En voici la liste : 30 bassins en or, 1 000 bassins en argent, 29 couteaux,
King James en Français - 2016 - KJFEsdras 1.9En voici le nombre: trente bassins d’or, mille bassins d’argent, vingt-neuf couteaux,
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXEsdras 1.9καὶ οὗτος ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν ψυκτῆρες χρυσοῖ τριάκοντα καὶ ψυκτῆρες ἀργυροῖ χίλιοι παρηλλαγμένα ἐννέα καὶ εἴκοσι.
La Vulgate - 1454 - VULEsdras 1.9et hic est numerus eorum fialae aureae triginta fialae argenteae mille cultri viginti novem scyphi aurei triginta
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSEsdras 1.9וְאֵ֖לֶּה מִסְפָּרָ֑ם אֲגַרְטְלֵ֨י זָהָ֜ב שְׁלֹשִׁ֗ים אֲגַרְטְלֵי־כֶ֨סֶף֙ אָ֔לֶף מַחֲלָפִ֖ים תִּשְׁעָ֥ה וְעֶשְׂרִֽים׃ ס
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTEsdras 1.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !