×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esdras 1.11

Esdras 1.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Il y avait cinq mille quatre cents vases, tant d’or que d’argent. Sassabasar les emporta tous, en même temps que ceux qui avaient été emmenés captifs à Babylone retournèrent à Jérusalem.
MARTous les ustensiles d’or et d’argent étaient cinq mille quatre cents. Sesbatsar les fit tous rapporter, quand on fit remonter de Babylone à Jérusalem le peuple qui en avait été transporté.
OSTTous les ustensiles d’or et d’argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Sheshbatsar emporta le tout, quand on fit remonter de Babylone à Jérusalem, ceux qui en avaient été transportés.
CAHTous les vases en or et en argent (étaient au nombre de) cinq mille quatre cents. Scheschbaçar les fit tous monter à Ierouschalaïme avec ceux qui remontaient de l’exil.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRTous les vases d’or et d’argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Tout cela Sesbatsar l’emmena lors du transport des captifs de Babel à Jérusalem.
LAUtous les objets d’or et d’argent étaient [au nombre de] cinq mille quatre cents. Scheschbatsar rapporta le tout quand on fit remonter les déportés de Babylone à Jérusalem.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYtous les ustensiles d’or et d’argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Sheshbatsar apporta le tout lorsqu’on fit monter de Babylone à Jérusalem ceux de la transportation.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANTous ces objets d’or et d’argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Sesbatsar prit le tout avec lui, lorsque les captifs montèrent de Babylone à Jérusalem.
ZAKTous les ustensiles, tant en or qu’en argent, étaient au nombre de cinq mille quatre cents ; Chêchbaçar emporta le tout, lorsque les exilés partirent de Babylone pour Jérusalem.
VIGIl y avait en tout cinq mille quatre cents vases d’or et d’argent. Sassabasar les emporta tous, lorsque ceux qui avaient été captifs à Babylone retournèrent à Jérusalem. [1.11 Au lieu de 5400 vases, on n’en trouve que 2499 aux versets précédents ; c’est, sans doute, que l’écrivain sacré n’y a énuméré que les principaux.]
FILIl y avait en tout cinq mille quatre cents vases d’or et d’argent. Sassabasar les emporta tous, lorsque ceux qui avaient été captifs à Babylone retournèrent à Jérusalem.
LSGTous les objets d’or et d’argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Scheschbatsar emporta le tout de Babylone à Jérusalem, au retour de la captivité.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRATous les objets d’or et d’argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Sassabasar emporta le tout, lorsque les exilés furent ramenée de Babylone à Jérusalem.
BPCen tout cinq mille quatre cents vases d’or et d’argent. Sassabasar les emporta tous, quand les exilés montèrent de Babel à Jérusalem.
JERTotal des ustensiles d’or et d’argent : 5.400. Tout cela, Sheshbaççar le rapporta, quand on fit remonter les exilés de Babylone à Jérusalem.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGTous les objets d’or et d’argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Scheschbatsar emporta le tout de Babylone à Jérusalem, au retour de la captivité.
CHUTous les objets d’or et d’argent, cinq mille quatre cents. Shéshbasar fait monter le tout avec la montée de l’exil de Babèl à Ieroushalaîm.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl y avait en tout 5 400 objets d’or et d’argent; Chechbassar emporta tout cela au moment du retour des exilés de Babylone à Jérusalem.
S21Le nombre total d’objets en or et en argent était de 5400. Tout cela, Sheshbatsar le ramena de Babylone à Jérusalem avec ceux qui revenaient d’exil.
KJFTous les ustensiles d’or et d’argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Sheshbatsar emporta le tout, quand on fit remonter de Babylone à Jérusalem, ceux qui en avaient été transportés.
LXXπάντα τὰ σκεύη τῷ χρυσῷ καὶ τῷ ἀργύρῳ πεντακισχίλια καὶ τετρακόσια τὰ πάντα ἀναβαίνοντα μετὰ Σασαβασαρ ἀπὸ τῆς ἀποικίας ἐκ Βαβυλῶνος εἰς Ιερουσαλημ.
VULomnia vasa aurea et argentea quinque milia quadringenta universa tulit Sasabassar cum his qui ascendebant de transmigratione Babylonis in Hierusalem
BHSכָּל־כֵּלִים֙ לַזָּהָ֣ב וְלַכֶּ֔סֶף חֲמֵ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וְאַרְבַּ֣ע מֵאֹ֑ות הַכֹּ֞ל הֶעֱלָ֣ה שֵׁשְׁבַּצַּ֗ר עִ֚ם הֵעָלֹ֣ות הַגֹּולָ֔ה מִבָּבֶ֖ל לִירוּשָׁלִָֽם׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !