Esdras 1.11 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Esdras 1.11 | Tous les objets d’or et d’argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Scheschbatsar emporta le tout de Babylone à Jérusalem, au retour de la captivité. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Esdras 1.11 | Tous les objets d’or et d’argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Scheschbatsar emporta le tout de Babylone à Jérusalem, au retour de la captivité. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Esdras 1.11 | Le nombre total d’objets en or et en argent était de 5400. Tout cela, Sheshbatsar le ramena de Babylone à Jérusalem avec ceux qui revenaient d’exil. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Esdras 1.11 | Tous ces objets d’or et d’argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Sesbatsar prit le tout avec lui, lorsque les captifs montèrent de Babylone à Jérusalem. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Esdras 1.11 | Il y avait cinq mille quatre cents vases, tant d’or que d’argent. Sassabasar les emporta tous, en même temps que ceux qui avaient été emmenés captifs à Babylone retournèrent à Jérusalem. |
David Martin - 1744 - MAR | Esdras 1.11 | Tous les ustensiles d’or et d’argent étaient cinq mille quatre cents. Sesbatsar les fit tous rapporter, quand on fit remonter de Babylone à Jérusalem le peuple qui en avait été transporté. |
Osterwald - 1811 - OST | Esdras 1.11 | Tous les ustensiles d’or et d’argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Sheshbatsar emporta le tout, quand on fit remonter de Babylone à Jérusalem, ceux qui en avaient été transportés. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Esdras 1.11 | Tous les vases en or et en argent (étaient au nombre de) cinq mille quatre cents. Scheschbaçar les fit tous monter à Ierouschalaïme avec ceux qui remontaient de l’exil. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Esdras 1.11 | En tout cinq mille quatre cents vases d’or et d’argent. Sassabasar les emporta tous, accompagné de ceux de la captivité de Babylone qui retournèrent à Jérusalem |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Esdras 1.11 | Tous les vases d’or et d’argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Tout cela Sesbatsar l’emmena lors du transport des captifs de Babel à Jérusalem. |
Lausanne - 1872 - LAU | Esdras 1.11 | tous les objets d’or et d’argent étaient [au nombre de] cinq mille quatre cents. Scheschbatsar rapporta le tout quand on fit remonter les déportés de Babylone à Jérusalem. |
Darby - 1885 - DBY | Esdras 1.11 | tous les ustensiles d’or et d’argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Sheshbatsar apporta le tout lorsqu’on fit monter de Babylone à Jérusalem ceux de la transportation. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Esdras 1.11 | Tous les ustensiles, tant en or qu’en argent, étaient au nombre de cinq mille quatre cents ; Chêchbaçar emporta le tout, lorsque les exilés partirent de Babylone pour Jérusalem. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Esdras 1.11 | Il y avait en tout cinq mille quatre cents vases d’or et d’argent. Sassabasar les emporta tous, lorsque ceux qui avaient été captifs à Babylone retournèrent à Jérusalem. |
Fillion - 1904 - FIL | Esdras 1.11 | Il y avait en tout cinq mille quatre cents vases d’or et d’argent. Sassabasar les emporta tous, lorsque ceux qui avaient été captifs à Babylone retournèrent à Jérusalem. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Esdras 1.11 | Tous les objets d’or et d’argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Sassabasar emporta le tout, lorsque les exilés furent ramenée de Babylone à Jérusalem. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Esdras 1.11 | en tout cinq mille quatre cents vases d’or et d’argent. Sassabasar les emporta tous, quand les exilés montèrent de Babel à Jérusalem. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Esdras 1.11 | Il y avait cinq mille quatre cents objets, tant d’or que d’argent. Sassabasar les emporta tous, en même temps que ceux qui avaient été emmenés captifs à Babylone retournèrent à Jérusalem. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Esdras 1.11 | Total des ustensiles d’or et d’argent : 5.400. Sheshbassar emporta le tout, lorsque les exilés furent ramenés de Babylone à Jérusalem. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Esdras 1.11 | Total des ustensiles d’or et d’argent : 5.400. Tout cela, Sheshbaççar le rapporta, quand on fit remonter les exilés de Babylone à Jérusalem. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Esdras 1.11 | Tous les objets d’or et d’argent, cinq mille quatre cents. Shéshbasar fait monter le tout avec la montée de l’exil de Babèl à Ieroushalaîm. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Esdras 1.11 | Il y avait en tout 5 400 objets d’or et d’argent; Chechbassar emporta tout cela au moment du retour des exilés de Babylone à Jérusalem. |
King James en Français - 2016 - KJF | Esdras 1.11 | Tous les ustensiles d’or et d’argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Sheshbatsar emporta le tout, quand on fit remonter de Babylone à Jérusalem, ceux qui en avaient été transportés. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | Esdras 1.11 | πάντα τὰ σκεύη τῷ χρυσῷ καὶ τῷ ἀργύρῳ πεντακισχίλια καὶ τετρακόσια τὰ πάντα ἀναβαίνοντα μετὰ Σασαβασαρ ἀπὸ τῆς ἀποικίας ἐκ Βαβυλῶνος εἰς Ιερουσαλημ. |
Vulgate - 1592 - VUL | Esdras 1.11 | omnia vasa aurea et argentea quinque milia quadringenta universa tulit Sasabassar cum his qui ascendebant de transmigratione Babylonis in Hierusalem |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Esdras 1.11 | כָּל־כֵּלִים֙ לַזָּהָ֣ב וְלַכֶּ֔סֶף חֲמֵ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וְאַרְבַּ֣ע מֵאֹ֑ות הַכֹּ֞ל הֶעֱלָ֣ה שֵׁשְׁבַּצַּ֗ר עִ֚ם הֵעָלֹ֣ות הַגֹּולָ֔ה מִבָּבֶ֖ל לִירוּשָׁלִָֽם׃ פ |