Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 9.7

2 Chroniques 9.7 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Heureux ceux qui sont à vous ! heureux vos serviteurs qui sont sans cesse devant vous, et qui écoutent votre sagesse !
MARÔ que bienheureux sont tes gens ! ô que bienheureux sont tes serviteurs qui se tiennent continuellement devant toi, et qui entendent les paroles de ta sagesse !
OSTHeureux tes gens ! heureux tes serviteurs qui se tiennent continuellement devant toi, et qui écoutent ta sagesse !
CAHHeureux tes gens, et heureux tes serviteurs que voici, qui se tiennent toujours près de toi et qui entendent ta sagesse.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRHeureux tes gens et heureux ces tiens serviteurs debout continuellement devant toi et auditeurs de ta sagesse !
LAUHeureux tes gens, et heureux tes esclaves que voilà, qui se tiennent continuellement devant toi et qui entendent ta sagesse !
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYHeureux tes gens, et heureux ceux-ci, tes serviteurs, qui se tiennent continuellement devant toi, et qui entendent ta sagesse !
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANHeureux sont tes gens !
Et heureux tes serviteurs, que voilà, qui se tiennent continuellement devant toi et qui écoutent ta sagesse !
ZAKHeureux tes gens, heureux tes serviteurs que voici, qui t’entourent sans cesse et entendent tes sages paroles !
VIGHeureux vos gens, et heureux vos serviteurs qui sont sans cesse devant vous, et qui écoutent votre sagesse !
FILHeureux vos gens, et heureux vos serviteurs qui sont sans cesse devant vous, et qui écoutent votre sagesse!
LSGHeureux tes gens, heureux tes serviteurs, qui sont continuellement devant toi et qui entendent ta sagesse !
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAHeureux tes gens, heureux tes serviteurs, qui sont continuellement devant toi et qui entendent ta sagesse !
BPCHeureux tes hommes et heureux tes serviteurs que voici, qui se tiennent constamment devant toi et entendent ta sagesse !
JERBienheureux tes gens, bienheureux tes serviteurs que voici, qui se tiennent continuellement devant toi et qui entendent ta sagesse !
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGHeureux tes gens, heureux tes serviteurs, qui sont continuellement devant toi et qui entendent ta sagesse!
CHUEn marche, tes hommes ! En marche, tes serviteurs, qui se dressent face à toi en permanence et qui entendent ta sagesse !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPQue tes femmes sont heureuses! Qu’ils sont heureux, ces serviteurs qui se tiennent constamment devant toi et entendent ta sagesse!
S21Heureux tes hommes, heureux tes serviteurs, puisqu’ils sont constamment devant toi et peuvent bénéficier de ta sagesse !
KJFHeureux tes gens! heureux tes serviteurs qui se tiennent continuellement devant toi, et qui écoutent ta sagesse!
LXXμακάριοι οἱ ἄνδρες μακάριοι οἱ παῖδές σου οὗτοι οἱ παρεστηκότες σοι διὰ παντὸς καὶ ἀκούουσιν σοφίαν σου.
VULbeati viri tui et beati servi tui hii qui adsistunt coram te in omni tempore et audiunt sapientiam tuam
BHSאַשְׁרֵ֣י אֲנָשֶׁ֔יךָ וְאַשְׁרֵ֖י עֲבָדֶ֣יךָ אֵ֑לֶּה הָעֹמְדִ֤ים לְפָנֶ֨יךָ֙ תָּמִ֔יד וְשֹׁמְעִ֖ים אֶת־חָכְמָתֶֽךָ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !