2 Chroniques 9.19 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | 2 Chroniques 9.19 | et douze autres petits lions posés sur les degrés de côté et d’autre : de sorte qu’ il n’y a jamais eu de trône semblable dans tous les royaumes du monde. |
David Martin - 1744 - MAR | 2 Chroniques 9.19 | Il y avait aussi douze lions sur les six degrés du trône de côté et d’autre ; il ne s’en était point fait de tel dans aucun Royaume. |
Ostervald - 1811 - OST | 2 Chroniques 9.19 | Et douze lions se tenaient là sur les six degrés, des deux côtés. Rien de pareil n’avait été fait pour aucun royaume. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 2 Chroniques 9.19 | Douze lions y étaient placés sur les six degrés, de côté et d’autre ; il ne s’en est pas fait de tel pour aucune royauté. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | 2 Chroniques 9.19 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 2 Chroniques 9.19 | et douze lions étaient debout là sur les six marches des deux côtés ; il n’en avait jamais été fait de pareil dans aucun royaume. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | 2 Chroniques 9.19 | et deux lions qui se tenaient debout à côté des bras, et douze lions qui se tenaient là, debout sur les six degrés, d’un côté et de l’autre. Rien de pareil n’avait été fait pour aucun royaume. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 2 Chroniques 9.19 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | 2 Chroniques 9.19 | et douze lions qui se tenaient là sur les six degrés, d’un côté et de l’autre : il ne s’en était point fait de pareil dans aucun royaume. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 2 Chroniques 9.19 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 2 Chroniques 9.19 | et douze lions étaient placés sur les six marches, de chaque côté. Rien de pareil n’avait été fait pour aucun royaume. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 2 Chroniques 9.19 | et douze lions étaient rangés, de part et d’autre, sur les six degrés. Pareille chose n’avait été faite dans aucun royaume. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 2 Chroniques 9.19 | et douze autres petits lions posés sur les degrés de côté et d’autre. Il n’y a jamais eu de trône semblable dans tous les royaumes du monde. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | 2 Chroniques 9.19 | et douze autres petits lions posés sur les degrés de côté et d’autre. Il n’y a jamais eu de trône semblable dans tous les royaumes du monde. |
Louis Segond - 1910 - LSG | 2 Chroniques 9.19 | et douze lions sur les six degrés de part et d’autre. Il ne s’est rien fait de pareil pour aucun royaume. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | 2 Chroniques 9.19 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | 2 Chroniques 9.19 | et douze lions se tenaient là sur les six degrés, six de chaque côte. Il ne s’est fait rien de pareil dans aucun royaume. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 2 Chroniques 9.19 | douze lions se tenaient là sur les six degrés, de l’un et de l’autre côté. Rien de pareil n’a été fait pour aucun royaume. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 2 Chroniques 9.19 | Douze lions se tenaient de part et d’autre des six degrés. On n’a rien fait de semblable dans aucun royaume. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 2 Chroniques 9.19 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | 2 Chroniques 9.19 | et douze lions sur les six degrés de part et d’autre. Il ne s’est rien fait de pareil pour aucun royaume. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | 2 Chroniques 9.19 | et douze lions se tiennent là sur les six degrés de-ci et de-là. Il ne s’était rien fait de pareil en aucun royaume. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | 2 Chroniques 9.19 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | 2 Chroniques 9.19 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 2 Chroniques 9.19 | et douze lions répartis de chaque côté des six marches. On n’avait jamais rien fait de semblable dans aucun royaume! |
Segond 21 - 2007 - S21 | 2 Chroniques 9.19 | et 12 lions sur les 6 marches, de chaque côté. On n’a rien fait de pareil pour aucun royaume. |
King James en Français - 2016 - KJF | 2 Chroniques 9.19 | Et douze lions se tenaient là sur les six degrés, des deux côtés. Rien de pareil n’avait été fait pour aucun royaume. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | 2 Chroniques 9.19 | καὶ δώδεκα λέοντες ἑστηκότες ἐκεῖ ἐπὶ τῶν ἓξ ἀναβαθμῶν ἔνθεν καὶ ἔνθεν οὐκ ἐγενήθη οὕτως ἐν πάσῃ βασιλείᾳ. |
La Vulgate - 1454 - VUL | 2 Chroniques 9.19 | sed et alios duodecim leunculos stantes super sex gradus ex utraque parte non fuit tale solium in universis regnis |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | 2 Chroniques 9.19 | וּשְׁנֵ֧ים עָשָׂ֣ר אֲרָיֹ֗ות עֹמְדִ֥ים שָׁ֛ם עַל־שֵׁ֥שׁ הַֽמַּעֲלֹ֖ות מִזֶּ֣ה וּמִזֶּ֑ה לֹא־נַעֲשָׂ֥ה כֵ֖ן לְכָל־מַמְלָכָֽה׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | 2 Chroniques 9.19 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |