×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 9.11

2 Chroniques 9.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 9.11  Le roi fit avec le bois de santal des escaliers pour la maison de l’Éternel et pour la maison du roi, et des harpes et des luths pour les chantres. On n’en avait pas vu de semblable auparavant dans le pays de Juda.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 9.11  Le roi fit avec le bois de santal des voies d’accès pour la maison de l’Éternel et pour la maison du roi, ainsi que des harpes et des luths pour les chantres. On n’en avait pas vu de semblables auparavant dans le pays de Juda.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 9.11  Le roi fit avec le bois de santal des voies d’accès pour la maison du SEIGNEUR et pour la maison du roi, ainsi que des lyres et des luths pour les chantres. On n’en avait pas vu de semblables auparavant dans le pays de Juda.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 9.11  Le roi fit avec le bois de santal des escaliers pour la maison de l’Éternel et pour la maison du roi, et des harpes et des luths pour les chantres. On n’en avait pas vu de semblable auparavant dans le pays de Juda.

Segond 21

2 Chroniques 9.11  Avec ce bois de santal, le roi fit des escaliers pour la maison de l’Éternel et pour le palais royal, ainsi que des harpes et des luths pour les musiciens. On n’en avait pas vu de pareils auparavant dans le pays de Juda.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 9.11  Le roi utilisa le bois de santal pour faire des escaliers pour le Temple de l’Éternel et pour le palais royal, ainsi que des lyres et des luths pour les musiciens. Jamais on n’avait rien vu de pareil auparavant dans le pays de Juda.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 9.11  Le roi fit des parquets avec ce bois de santal, pour la Maison du Seigneur et la maison du roi, ainsi que des cithares et des harpes pour les chanteurs. On n’en avait pas vu auparavant de semblable dans le pays de Juda.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 9.11  Le roi fit avec le bois d’algummim des planchers pour le Temple de Yahvé et pour le palais royal, des lyres et des harpes pour les musiciens ; on n’avait encore jamais rien vu de pareil dans le pays de Juda.

Bible Annotée

2 Chroniques 9.11  Et le roi fit avec le bois de sandal des escaliers pour la maison de l’Éternel et pour la maison royale, et des harpes et des luths pour les chantres. On n’avait jamais vu auparavant de bois pareil dans le pays de Juda.

John Nelson Darby

2 Chroniques 9.11  Et, avec le bois d’algummim, le roi fit des escaliers pour la maison de l’Éternel et pour la maison du roi, et des harpes et des luths pour les chanteurs : et on n’en avait pas vu de semblable auparavant dans le pays de Juda.)

David Martin

2 Chroniques 9.11  Et le Roi fit de ce bois d’Algummim les chemins qui allaient à la maison de l’Éternel, et à la maison Royale, et des violons et des musettes pour les chantres. On n’avait point vu de ce bois auparavant dans le pays de Juda.

Osterwald

2 Chroniques 9.11  Le roi fit de ce bois de santal des escaliers pour la maison de l’Éternel et pour la maison du roi, et des harpes et des lyres pour les chantres. On n’en avait point vu auparavant de semblable dans le pays de Juda.

Auguste Crampon

2 Chroniques 9.11  Le roi fit avec le bois de santal des balustrades pour la maison de Yahweh et pour la maison du roi, et des harpes et des lyres pour les chantres. On n’avait pas vu auparavant de bois semblable dans le pays de Juda.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 9.11  Et le roi fit faire de ces bois les degrés de la maison du Seigneur, et ceux de la maison du roi, les harpes et les lyres pour les musiciens. On n’avait jamais vu jusqu’alors de ces sortes de bois dans la terre de Juda.

André Chouraqui

2 Chroniques 9.11  Le roi fait avec le bois de santal des rampes pour la maison de IHVH-Adonaï et pour la maison du roi, des lyres et des harpes pour les poètes. Il ne s’en était pas vu de pareilles auparavant en terre de Iehouda.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 9.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 9.11  וַיַּ֣עַשׂ הַ֠מֶּלֶךְ אֶת־עֲצֵ֨י הָֽאַלְגּוּמִּ֜ים מְסִלֹּ֤ות לְבֵית־יְהוָה֙ וּלְבֵ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ וְכִנֹּרֹ֥ות וּנְבָלִ֖ים לַשָּׁרִ֑ים וְלֹא־נִרְא֥וּ כָהֵ֛ם לְפָנִ֖ים בְּאֶ֥רֶץ יְהוּדָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 9.11  The king used the almug wood to make steps for the Temple of the LORD and the royal palace, and to construct harps and lyres for the musicians. Never before had there been such beautiful instruments in Judah.)