2 Chroniques 9.10 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | 2 Chroniques 9.10 | Les sujets d’Hiram, avec les sujets de Salomon, apportèrent aussi de l’or d’Ophir, et d’une espèce de bois très-rare, et des pierres très-précieuses. |
David Martin - 1744 - MAR | 2 Chroniques 9.10 | Et les serviteurs de Hiram, et les serviteurs de Salomon, qui avaient apporté de l’or d’Ophir, apportèrent du bois d’Algummim, et des pierres précieuses. |
Ostervald - 1811 - OST | 2 Chroniques 9.10 | Les serviteurs de Huram et les serviteurs de Salomon, qui amenèrent de l’or d’Ophir, amenèrent aussi du bois de santal et des pierres précieuses. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 2 Chroniques 9.10 | Et aussi les serviteurs de ‘Hourame et les serviteurs de Schelômo qui avaient apporté de l’or d’Ophir, apportèrent du bois d’algoumime et des pierres précieuses. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | 2 Chroniques 9.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 2 Chroniques 9.10 | (Et aussi les serviteurs de Huram, et les serviteurs de Salomon qui apportèrent de l’or d’Ophir, présentèrent du bois de santal et des pierres précieuses. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | 2 Chroniques 9.10 | Et les esclaves de Houram et les esclaves de Salomon, qui amenaient d’Ophir de l’or, amenèrent aussi du bois de santal et des pierres précieuses. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 2 Chroniques 9.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | 2 Chroniques 9.10 | (Et les serviteurs de Hiram aussi, et les serviteurs de Salomon, qui apportèrent de l’or d’Ophir, apportèrent du bois d’algummim et des pierres précieuses. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 2 Chroniques 9.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 2 Chroniques 9.10 | Et les serviteurs de Huram et ceux de Salomon, qui amenaient de l’or d’Ophir, amenèrent aussi du bois de sandal et des pierres précieuses. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 2 Chroniques 9.10 | (En outre, les serviteurs de Houram et ceux de Salomon, qui rapportaient de l’or d’Ophir, en rapportaient aussi du bois de sandal et des pierres précieuses. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 2 Chroniques 9.10 | Les serviteurs d’Hiram, avec les serviteurs de Salomon, apportèrent aussi de l’or d’Ophir, et du bois très rare (odorants), et des pierres très précieuses. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | 2 Chroniques 9.10 | Les serviteurs d’Hiram, avec les serviteurs de Salomon, apportèrent aussi de l’or d’Ophir, et du bois très rare, et des pierres très précieuses. |
Louis Segond - 1910 - LSG | 2 Chroniques 9.10 | Les serviteurs de Huram et les serviteurs de Salomon, qui apportèrent de l’or d’Ophir, amenèrent aussi du bois de santal et des pierres précieuses. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | 2 Chroniques 9.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | 2 Chroniques 9.10 | Les serviteurs de Hiram et les serviteurs de Salomon, qui apportaient de l’or d’Ophir, amenèrent aussi du bois de santal et des pierres précieuses. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 2 Chroniques 9.10 | Les serviteurs d’Hiram et de Salomon, qui avaient amené l’or d’Ophir, apportèrent aussi des bois de santal et des pierres précieuses. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 2 Chroniques 9.10 | De même les serviteurs de Huram et les serviteurs de Salomon qui rapportèrent l’or d’Ophir, rapportèrent du bois d’algummim et des pierres précieuses. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 2 Chroniques 9.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | 2 Chroniques 9.10 | Les serviteurs de Huram et les serviteurs de Salomon, qui apportèrent de l’or d’Ophir, amenèrent aussi du bois de santal et des pierres précieuses. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | 2 Chroniques 9.10 | Les serviteurs de Hourâm, et aussi les serviteurs de Shelomo, qui avaient fait venir l’or d’Ophir, font venir des bois de santal et des pierres précieuses. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | 2 Chroniques 9.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | 2 Chroniques 9.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 2 Chroniques 9.10 | Les serviteurs de Hiram et ceux de Salomon qui avaient amené l’or d’Ofir, apportèrent aussi des bois exotiques et des pierres précieuses. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 2 Chroniques 9.10 | Les serviteurs de Hiram et ceux de Salomon qui rapportèrent de l’or d’Ophir ramenèrent aussi du bois de santal et des pierres précieuses. |
King James en Français - 2016 - KJF | 2 Chroniques 9.10 | Les serviteurs de Huram et les serviteurs de Salomon, qui amenèrent de l’or d’Ophir, amenèrent aussi du bois de santal et des pierres précieuses. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | 2 Chroniques 9.10 | καὶ οἱ παῖδες Σαλωμων καὶ οἱ παῖδες Χιραμ ἔφερον χρυσίον τῷ Σαλωμων ἐκ Σουφιρ καὶ ξύλα πεύκινα καὶ λίθον τίμιον. |
La Vulgate - 1454 - VUL | 2 Chroniques 9.10 | sed et servi Hiram cum servis Salomonis adtulerunt aurum de Ophir et ligna thyina et gemmas pretiosissimas |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | 2 Chroniques 9.10 | וְגַם־עַבְדֵ֤י חוּרָם֙ וְעַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֔ה אֲשֶׁר־הֵבִ֥יאוּ זָהָ֖ב מֵאֹופִ֑יר הֵבִ֛יאוּ עֲצֵ֥י אַלְגּוּמִּ֖ים וְאֶ֥בֶן יְקָרָֽה׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | 2 Chroniques 9.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |