Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 9.10

2 Chroniques 9.10 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Les sujets d’Hiram, avec les sujets de Salomon, apportèrent aussi de l’or d’Ophir, et d’une espèce de bois très-rare, et des pierres très-précieuses.
MAREt les serviteurs de Hiram, et les serviteurs de Salomon, qui avaient apporté de l’or d’Ophir, apportèrent du bois d’Algummim, et des pierres précieuses.
OSTLes serviteurs de Huram et les serviteurs de Salomon, qui amenèrent de l’or d’Ophir, amenèrent aussi du bois de santal et des pierres précieuses.
CAHEt aussi les serviteurs de ‘Hourame et les serviteurs de Schelômo qui avaient apporté de l’or d’Ophir, apportèrent du bois d’algoumime et des pierres précieuses.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGR(Et aussi les serviteurs de Huram, et les serviteurs de Salomon qui apportèrent de l’or d’Ophir, présentèrent du bois de santal et des pierres précieuses.
LAUEt les esclaves de Houram et les esclaves de Salomon, qui amenaient d’Ophir de l’or, amenèrent aussi du bois de santal et des pierres précieuses.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBY(Et les serviteurs de Hiram aussi, et les serviteurs de Salomon, qui apportèrent de l’or d’Ophir, apportèrent du bois d’algummim et des pierres précieuses.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt les serviteurs de Huram et ceux de Salomon, qui amenaient de l’or d’Ophir, amenèrent aussi du bois de sandal et des pierres précieuses.
ZAK(En outre, les serviteurs de Houram et ceux de Salomon, qui rapportaient de l’or d’Ophir, en rapportaient aussi du bois de sandal et des pierres précieuses.
VIGLes serviteurs d’Hiram, avec les serviteurs de Salomon, apportèrent aussi de l’or d’Ophir, et du bois très rare (odorants), et des pierres très précieuses.
FILLes serviteurs d’Hiram, avec les serviteurs de Salomon, apportèrent aussi de l’or d’Ophir, et du bois très rare, et des pierres très précieuses.
LSGLes serviteurs de Huram et les serviteurs de Salomon, qui apportèrent de l’or d’Ophir, amenèrent aussi du bois de santal et des pierres précieuses.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALes serviteurs de Hiram et les serviteurs de Salomon, qui apportaient de l’or d’Ophir, amenèrent aussi du bois de santal et des pierres précieuses.
BPCLes serviteurs d’Hiram et de Salomon, qui avaient amené l’or d’Ophir, apportèrent aussi des bois de santal et des pierres précieuses.
JERDe même les serviteurs de Huram et les serviteurs de Salomon qui rapportèrent l’or d’Ophir, rapportèrent du bois d’algummim et des pierres précieuses.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLes serviteurs de Huram et les serviteurs de Salomon, qui apportèrent de l’or d’Ophir, amenèrent aussi du bois de santal et des pierres précieuses.
CHULes serviteurs de Hourâm, et aussi les serviteurs de Shelomo, qui avaient fait venir l’or d’Ophir, font venir des bois de santal et des pierres précieuses.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLes serviteurs de Hiram et ceux de Salomon qui avaient amené l’or d’Ofir, apportèrent aussi des bois exotiques et des pierres précieuses.
S21Les serviteurs de Hiram et ceux de Salomon qui rapportèrent de l’or d’Ophir ramenèrent aussi du bois de santal et des pierres précieuses.
KJFLes serviteurs de Huram et les serviteurs de Salomon, qui amenèrent de l’or d’Ophir, amenèrent aussi du bois de santal et des pierres précieuses.
LXXκαὶ οἱ παῖδες Σαλωμων καὶ οἱ παῖδες Χιραμ ἔφερον χρυσίον τῷ Σαλωμων ἐκ Σουφιρ καὶ ξύλα πεύκινα καὶ λίθον τίμιον.
VULsed et servi Hiram cum servis Salomonis adtulerunt aurum de Ophir et ligna thyina et gemmas pretiosissimas
BHSוְגַם־עַבְדֵ֤י חוּרָם֙ וְעַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֔ה אֲשֶׁר־הֵבִ֥יאוּ זָהָ֖ב מֵאֹופִ֑יר הֵבִ֛יאוּ עֲצֵ֥י אַלְגּוּמִּ֖ים וְאֶ֥בֶן יְקָרָֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !