Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 8.5

2 Chroniques 8.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Il bâtit aussi Bethoron, tant la haute que la basse, qui étaient des villes murées, et qui avaient de bonnes portes garnies de barres et de serrures.
MAREt il bâtit aussi Beth-horon la haute, et Beth-horon la basse, villes fortes de murailles, de portes, et de barres.
OSTIl bâtit Beth-Horon la haute, et Beth-Horon la basse, villes fortes avec murailles, portes et barres ;
CAHIl bâtit Beth-’Horone la supérieure et Beth Horone la basse, villes fortes avec des murs, des portes et des verrous,
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt il fortifia Bethoron la haute et Bethoron la basse, places fortes, de murs, de portes et de verrous,
LAUEt il bâtit Beth-Horon la haute et Beth-Horon la basse, villes fortes, avec murailles, portes et barres,
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt il bâtit Beth-Horon la haute, et Beth-Horon la basse, villes fortes, avec des murailles, des portes et des barres,
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANIl bâtit aussi Beth-Horon la Haute et Beth-Horon la Basse, [pour en faire] des villes fortes, avec des murs, des portes et des barres,
ZAKIl bâtit le Beth-Horôn supérieur et le Beth-Horôn inférieur, villes fortes munies de murailles, de portes et de verrous,
VIGIl bâtit aussi Béthoron, tant la haute que la basse, villes murées, qui avaient des portes, des barres (verrous) et des serrures ;[8.5 Les deux Béthoron, placées à l’entrée des défilés qui conduisaient dans le pays des Philistins et en Egypte, étaient pour cette raison très importantes.]
FILIl bâtit aussi Béthoron, tant la haute que la basse, villes murées, qui avaient des portes, des barres et des serrures;
LSGIl bâtit Beth Horon la haute et Beth Horon la basse, villes fortes, ayant des murs, des portes et des barres ;
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIl bâtit Béthoron la haute et Béthoron la basse, villes fortes, ayant des murs, des portes et des barres ;
BPCIl érigea Béthoron la Haute et Béthoron la Basse en forteresses, ayant des murs, des portes et des barres,
JERIl restaura Bet-Horôn-le-Haut et Bet-Horôn-le-Bas, villes fortifiées, munies de murs, de portes et de barres,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIl bâtit Beth-Horon la haute et Beth-Horon la basse, villes fortes, ayant des murs, des portes et des barres ;
CHUIl bâtit Béit Horôn le Haut et Béit Horôn le Bas, des villes fortifiées, des remparts, des portails, des verrous,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl reconstruisit Beth-Horon-le-Haut et Beth-Horon-le-Bas: c’étaient des villes fortifiées avec des remparts, des portes et des verrous.
S21Il reconstruisit Beth-Horon-la-haute et Beth-Horon-la-basse – des villes fortifiées, munies de murailles, de portes et de verrous –
KJFIl bâtit Beth-Horon la haute, et Beth-Horon la basse, villes fortes avec murailles, portes et barres;
LXXκαὶ ᾠκοδόμησεν τὴν Βαιθωρων τὴν ἄνω καὶ τὴν Βαιθωρων τὴν κάτω πόλεις ὀχυράς τείχη πύλαι καὶ μοχλοί.
VULextruxitque Bethoron superiorem et Bethoron inferiorem civitates muratas habentes portas et vectes et seras
BHSוַיִּ֜בֶן אֶת־בֵּ֤ית חֹורֹון֙ הָֽעֶלְיֹ֔ון וְאֶת־בֵּ֥ית חֹורֹ֖ון הַתַּחְתֹּ֑ון עָרֵ֣י מָצֹ֔ור חֹומֹ֖ות דְּלָתַ֥יִם וּבְרִֽיחַ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !