Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 8.17

2 Chroniques 8.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 8.17 (LSG)Salomon partit alors pour Etsjon Guéber et pour éloth, sur les bords de la mer, dans le pays d’Édom.
2 Chroniques 8.17 (NEG)Salomon partit alors pour Etsjon-Guéber et pour Eloth, sur les bords de la mer, dans le pays d’Édom.
2 Chroniques 8.17 (S21)Salomon partit alors pour Etsjon-Guéber et Elath, sur les bords de la mer des Roseaux, dans le pays d’Édom.
2 Chroniques 8.17 (LSGSN)Salomon partit alors pour Etsjon-Guéber et pour Eloth, sur les bords de la mer, dans le pays d’Édom.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 8.17 (BAN)Alors Salomon se rendit à Etsion-Guéber et à Eloth, sur les bords de la mer, dans le pays d’Édom.

Les « autres versions »

2 Chroniques 8.17 (SAC)Ensuite il alla à Asiongaber et à Aïlath, qui sont sur le bord de la mer Rouge, qui est dans la terre d’Édom.
2 Chroniques 8.17 (MAR)Alors Salomon s’en alla à Hetsjon-guéber, et à Eloth, sur le rivage de la mer, qui est au pays d’Édom.
2 Chroniques 8.17 (OST)Alors Salomon alla à Etsjon-Guéber et à Éloth, sur le bord de la mer, dans le pays d’Édom.
2 Chroniques 8.17 (CAH)Alors Schelômo se rendit à Etsione Guéber et à Eloth, sur le bord de la mer, dans le pays d’Edome.
2 Chroniques 8.17 (GBT)Il alla ensuite à Asiongaber et à Aïlath, sur le bord de la mer Rouge, dans la terre d’Édom.
2 Chroniques 8.17 (PGR)Alors Salomon se rendit à Etsion-Géber et à Eloth sur le bord de la mer au pays d’Edom.
2 Chroniques 8.17 (LAU)Alors Salomon alla à Etsion-Guéber et à Éloth, sur le bord de la mer [Rouge], dans la terre d’Édom.
2 Chroniques 8.17 (DBY)Alors Salomon s’en alla à Etsion-Guéber et à éloth, sur le bord de la mer, dans le pays d’Édom.
2 Chroniques 8.17 (TAN)Alors Salomon se rendit à Ecion-Ghéber et à Elot, au bord de la mer dans le pays d’Edom.
2 Chroniques 8.17 (VIG)Ensuite il alla à Asiongaber et à Aïlath, sur le bord de la mer Rouge, dans le pays d’Edom.
2 Chroniques 8.17 (FIL)Ensuite il alla à Asiongaber et à Aïlath, sur le bord de la mer Rouge, dans le pays d’Edom.
2 Chroniques 8.17 (CRA)Salomon partit alors pour Asiongaber et pour Ailath, sur les bords de la mer, dans le pays d’Edom.
2 Chroniques 8.17 (BPC)Alors Salomon partit pour Asiongaber et pour Elath, sur le bord de la mer, au pays d’Edom.
2 Chroniques 8.17 (AMI)Ensuite il alla à Asion-Gaber et à Alath, qui sont sur le bord de la mer [Rouge], qui est dans la terre d’Édom.

Langues étrangères

2 Chroniques 8.17 (LXX)τότε ᾤχετο Σαλωμων εἰς Γασιωνγαβερ καὶ εἰς τὴν Αιλαθ τὴν παραθαλασσίαν ἐν γῇ Ιδουμαίᾳ.
2 Chroniques 8.17 (VUL)tunc abiit Salomon in Hesiongaber et in Ahilath ad oram maris Rubri quae est in terra Edom
2 Chroniques 8.17 (SWA)Ndipo Sulemani akaenda Esion-geberi, na Elothi, pwani ya nchi ya Edomu.
2 Chroniques 8.17 (BHS)אָז֩ הָלַ֨ךְ שְׁלֹמֹ֜ה לְעֶצְיֹֽון־גֶּ֧בֶר וְאֶל־אֵילֹ֛ות עַל־שְׂפַ֥ת הַיָּ֖ם בְּאֶ֥רֶץ אֱדֹֽום׃