Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 8.1

2 Chroniques 8.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 8.1 (LSG)Au bout de vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l’Éternel et sa propre maison,
2 Chroniques 8.1 (NEG)Au bout de vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l’Éternel et sa propre maison,
2 Chroniques 8.1 (S21)Au bout de 20 ans, Salomon avait construit la maison de l’Éternel et son palais.
2 Chroniques 8.1 (LSGSN)Au bout de vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l’Éternel et sa propre maison,

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 8.1 (BAN)Et au bout des vingt ans pendant lesquels Salomon construisit la maison de l’Éternel et sa propre maison,

Les « autres versions »

2 Chroniques 8.1 (SAC)Après vingt années que Salomon employa à bâtir le temple du Seigneur et son propre palais,
2 Chroniques 8.1 (MAR)Or il arriva au bout des vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l’Éternel, et sa maison ;
2 Chroniques 8.1 (OST)Il arriva, au bout des vingt ans pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l’Éternel et la sienne,
2 Chroniques 8.1 (CAH)Il arriva au bout de vingt ans que Schelômo eut bâti la maison de Iehovah et sa (propre) maison,
2 Chroniques 8.1 (GBT) Après vingt années employées par Salomon à construire le temple du Seigneur et son palais,
2 Chroniques 8.1 (PGR)Et vingt ans s’étant écoulés depuis que Salomon eut bâti le Temple de l’Éternel et son palais,
2 Chroniques 8.1 (LAU)Et au bout de vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit la Maison de l’Éternel et sa [propre] maison,
2 Chroniques 8.1 (DBY)Et au bout de vingt ans, lorsque Salomon eut bâti la maison de l’Éternel et sa propre maison,
2 Chroniques 8.1 (TAN)Or, au bout des vingt ans employés par Salomon à construire la maison du Seigneur et son propre palais,
2 Chroniques 8.1 (VIG)Après vingt années, que Salomon employa à bâtir le temple du Seigneur et son palais,
2 Chroniques 8.1 (FIL)Après vingt années, que Salomon employa à bâtir le temple du Seigneur et son palais,
2 Chroniques 8.1 (CRA)Au bout de vingt ans, quand Salomon eut bâti la maison de Yahweh et sa propre maison,
2 Chroniques 8.1 (BPC)Au bout de vingt années, pendant lesquelles Salomon construisit la maison de Yahweh et sa propre maison,
2 Chroniques 8.1 (AMI)Après les vingt années que Salomon employa à bâtir le temple du Seigneur de son propre palais,

Langues étrangères

2 Chroniques 8.1 (LXX)καὶ ἐγένετο μετὰ εἴκοσι ἔτη ἐν οἷς ᾠκοδόμησεν Σαλωμων τὸν οἶκον κυρίου καὶ τὸν οἶκον ἑαυτοῦ.
2 Chroniques 8.1 (VUL)expletis autem viginti annis postquam aedificavit Salomon domum Domini et domum suam
2 Chroniques 8.1 (SWA)Ikawa miaka ishirini ilipopita, ambayo katika hiyo Sulemani aliijenga nyumba ya Bwana, na nyumba yake mwenyewe;
2 Chroniques 8.1 (BHS)וַיְהִ֞י מִקֵּ֣ץ׀ עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָ֗ה אֲשֶׁ֨ר בָּנָ֧ה שְׁלֹמֹ֛ה אֶת־בֵּ֥ית יְהוָ֖ה וְאֶת־בֵּיתֹֽו׃