×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 8.1

2 Chroniques 8.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 8.1  Au bout de vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l’Éternel et sa propre maison,

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 8.1  Au bout de vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l’Éternel et sa propre maison,

Segond 21

2 Chroniques 8.1  Au bout de 20 ans, Salomon avait construit la maison de l’Éternel et son palais.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 8.1  Salomon mit vingt ans pour construire le Temple de l’Éternel et son propre palais.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 8.1  Au bout de vingt années pendant lesquelles Salomon bâtit la Maison du Seigneur et sa propre maison,

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 8.1  Au bout des vingt années pendant lesquelles Salomon construisit le Temple de Yahvé et son propre palais,

Bible Annotée

2 Chroniques 8.1  Et au bout des vingt ans pendant lesquels Salomon construisit la maison de l’Éternel et sa propre maison,

John Nelson Darby

2 Chroniques 8.1  Et au bout de vingt ans, lorsque Salomon eut bâti la maison de l’Éternel et sa propre maison,

David Martin

2 Chroniques 8.1  Or il arriva au bout des vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l’Éternel, et sa maison ;

Osterwald

2 Chroniques 8.1  Il arriva, au bout des vingt ans pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l’Éternel et la sienne,

Auguste Crampon

2 Chroniques 8.1  Au bout de vingt ans, quand Salomon eut bâti la maison de Yahweh et sa propre maison,

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 8.1  Après vingt années que Salomon employa à bâtir le temple du Seigneur et son propre palais,

André Chouraqui

2 Chroniques 8.1  Et c’est à la fin de vingt ans que Shelomo bâtit la maison de IHVH-Adonaï et sa maison.

Zadoc Kahn

2 Chroniques 8.1  Or, au bout des vingt ans employés par Salomon à construire la maison du Seigneur et son propre palais,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 8.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 8.1  וַיְהִ֞י מִקֵּ֣ץ׀ עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָ֗ה אֲשֶׁ֨ר בָּנָ֧ה שְׁלֹמֹ֛ה אֶת־בֵּ֥ית יְהוָ֖ה וְאֶת־בֵּיתֹֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 8.1  It was now twenty years since Solomon had become king, and the great building projects of the LORD's Temple and his own royal palace were completed.