×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 8.1

2 Chroniques 8.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Après vingt années que Salomon employa à bâtir le temple du Seigneur et son propre palais,
MAROr il arriva au bout des vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l’Éternel, et sa maison ;
OSTIl arriva, au bout des vingt ans pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l’Éternel et la sienne,
CAHIl arriva au bout de vingt ans que Schelômo eut bâti la maison de Iehovah et sa (propre) maison,
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt vingt ans s’étant écoulés depuis que Salomon eut bâti le Temple de l’Éternel et son palais,
LAUEt au bout de vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit la Maison de l’Éternel et sa [propre] maison,
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt au bout de vingt ans, lorsque Salomon eut bâti la maison de l’Éternel et sa propre maison,
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt au bout des vingt ans pendant lesquels Salomon construisit la maison de l’Éternel et sa propre maison,
ZAKOr, au bout des vingt ans employés par Salomon à construire la maison du Seigneur et son propre palais,
VIGAprès vingt années, que Salomon employa à bâtir le temple du Seigneur et son palais,[8.1 Voir 3 Rois, 9, 10.]
FILAprès vingt années, que Salomon employa à bâtir le temple du Seigneur et son palais,
LSGAu bout de vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l’Éternel et sa propre maison,
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAAu bout de vingt ans, quand Salomon eut bâti la maison de Yahweh et sa propre maison,
BPCAu bout de vingt années, pendant lesquelles Salomon construisit la maison de Yahweh et sa propre maison,
JERAu bout des vingt années pendant lesquelles Salomon construisit le Temple de Yahvé et son propre palais,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGAu bout de vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l’Éternel et sa propre maison,
CHUEt c’est à la fin de vingt ans que Shelomo bâtit la maison de IHVH-Adonaï et sa maison.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPSalomon mit 20 ans à bâtir la Maison de Yahvé et son propre palais.
S21Au bout de 20 ans, Salomon avait construit la maison de l’Éternel et son palais.
KJFIl arriva, au bout des vingt ans pendant lesquels Salomon bâtit la maison du SEIGNEUR et la sienne,
LXXκαὶ ἐγένετο μετὰ εἴκοσι ἔτη ἐν οἷς ᾠκοδόμησεν Σαλωμων τὸν οἶκον κυρίου καὶ τὸν οἶκον ἑαυτοῦ.
VULexpletis autem viginti annis postquam aedificavit Salomon domum Domini et domum suam
BHSוַיְהִ֞י מִקֵּ֣ץ׀ עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָ֗ה אֲשֶׁ֨ר בָּנָ֧ה שְׁלֹמֹ֛ה אֶת־בֵּ֥ית יְהוָ֖ה וְאֶת־בֵּיתֹֽו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !