×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 7.21

2 Chroniques 7.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 7.21  Et si haut placée qu’ait été cette maison, quiconque passera près d’elle sera dans l’étonnement, et dira : Pourquoi l’Éternel a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison ?

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 7.21  Et si haut placée qu’ait été cette maison, quiconque passera près d’elle sera dans l’étonnement et dira : Pourquoi l’Éternel a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 7.21  Et si haut placée qu’ait été cette maison, quiconque passera près d’elle sera atterré et dira : « Pourquoi le SEIGNEUR a–t–il ainsi traité ce pays et cette maison ? »

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 7.21  Et si haut placée qu’ait été cette maison, quiconque passera près d’elle sera dans l’étonnement, et dira : Pourquoi l’Éternel a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison ?

Segond 21

2 Chroniques 7.21  Si important qu’ait été ce temple, toute personne qui passera près de lui sera dans l’étonnement et dira : ‹ Pourquoi l’Éternel a-t-il traité de cette manière ce pays et ce temple ? ›

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 7.21  Et ce Temple qui aura été si glorieux, tous ceux qui passeront à proximité seront consternés et s’exclameront : « Pourquoi l’Éternel a-t-il traité ainsi ce pays et ce Temple ? »

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 7.21  Cette Maison qui était si élevée, quiconque passera près d’elle sera stupéfait et dira : “Pourquoi le Seigneur a-t-il agi ainsi envers ce pays et envers cette Maison ?”

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 7.21  Ce Temple qui aura été sublime, tous ceux qui le longeront seront stupéfaits et diront : Pourquoi Yahvé a-t-il fait cela à ce pays et à ce Temple ?

Bible Annotée

2 Chroniques 7.21  Et quant à cette maison qui était si élevée, quiconque passera près d’elle s’étonnera et dira : Pourquoi l’Éternel a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison ?

John Nelson Darby

2 Chroniques 7.21  Et cette maison, si haut élevée qu’elle soit, quiconque passera près d’elle sera étonné et dira : Pourquoi l’Éternel a-t-il fait ainsi à ce pays et à cette maison ?

David Martin

2 Chroniques 7.21  Et quiconque passera près de cette maison, qui aura été haut élevée, sera étonné, et on dira : Pourquoi l’Éternel a-t-il traité ainsi ce pays, et cette maison ?

Osterwald

2 Chroniques 7.21  Et pour ce qui est de cette maison, qui aura été si haut élevée, quiconque passera près d’elle sera étonné, et dira : Pourquoi l’Éternel a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison ?

Auguste Crampon

2 Chroniques 7.21  Cette maison qui était si haut placée sera un sujet de stupeur pour quiconque passera près d’elle, et il dira : Pourquoi Yahweh a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison ?

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 7.21  Et cette maison sera tournée en proverbe par tous ceux qui passeront devant, et qui frappés d’étonnement diront : Pourquoi le Seigneur a-t-il traité ainsi cette terre et cette maison ?

André Chouraqui

2 Chroniques 7.21  Cette maison qui était suprême, celui qui passera près d’elle sera désolé et dira : ‹ Pourquoi IHVH-Adonaï a-t-il fait ainsi à cette terre, à cette maison  ? ›

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 7.21  וְהַבַּ֤יִת הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֣ה עֶלְיֹ֔ון לְכָל־עֹבֵ֥ר עָלָ֖יו יִשֹּׁ֑ם וְאָמַ֗ר בַּמֶּ֨ה עָשָׂ֤ה יְהוָה֙ כָּ֔כָה לָאָ֥רֶץ הַזֹּ֖את וְלַבַּ֥יִת הַזֶּֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 7.21  And though this Temple is impressive now, it will become an appalling sight to all who pass by. They will ask, 'Why has the LORD done such terrible things to his land and to his Temple?'