Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 6.22

2 Chroniques 6.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 6.22 (LSG)Si quelqu’un pèche contre son prochain et qu’on lui impose un serment pour le faire jurer, et s’il vient jurer devant ton autel, dans cette maison,
2 Chroniques 6.22 (NEG)Si quelqu’un pèche contre son prochain et qu’on lui impose un serment pour le faire jurer, et s’il vient jurer devant ton autel, dans cette maison,
2 Chroniques 6.22 (S21) « Peut-être quelqu’un péchera-t-il contre son prochain et lui imposera-t-on de prêter serment avec une malédiction. S’il vient jurer devant ton autel, dans cette maison,
2 Chroniques 6.22 (LSGSN)Si quelqu’un pèche contre son prochain et qu’on lui impose un serment pour le faire jurer , et s’il vient jurer devant ton autel, dans cette maison,

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 6.22 (BAN)Si quelqu’un a péché contre son prochain, et qu’on lui intime serment pour le faire jurer, et qu’il vienne prêter serment devant ton autel dans cette maison,

Les « autres versions »

2 Chroniques 6.22 (SAC)Lorsque quelqu’un aura péché contre son prochain, et qu’il se présentera pour prêter serment contre lui, et qu’il se sera dévoué à la malédiction en jurant dans cette maison devant votre autel,
2 Chroniques 6.22 (MAR)Si quelqu’un pèche contre son prochain, et qu’on lui en défère le serment, pour le faire jurer avec exécration, et que le serment soit fait devant ton autel en cette maison ;
2 Chroniques 6.22 (OST)Quand quelqu’un aura péché contre son prochain, et qu’on lui déférera le serment pour le faire jurer, et qu’il viendra prêter serment devant ton autel, dans cette maison ;
2 Chroniques 6.22 (CAH)Lorsque quelqu’un aura péché contre son prochain, lorsqu’on lui aura déféré le serment pour le faire jurer, et que le serment arrive devant ton autel, dans cette maison.
2 Chroniques 6.22 (GBT)Si quelqu’un pèche contre son prochain, et se présente pour prêter serment contre lui, et se voue à la malédiction dans cette maison, devant votre autel,
2 Chroniques 6.22 (PGR)Si quelqu’un pèche contre son prochain et qu’on lui impose un serment pour l’assermenter, et que le serment intervienne devant ton autel dans ce temple,
2 Chroniques 6.22 (LAU)Quand quelqu’un aura péché contre son prochain, et qu’on lui imposera une imprécation en lui faisant prêter serment, et qu’il viendra prêter serment devant ton autel, dans cette Maison :
2 Chroniques 6.22 (DBY)Si un homme pèche contre son prochain, et qu’on lui impose le serment, pour le faire jurer, et que le serment vienne devant ton autel dans cette maison :
2 Chroniques 6.22 (TAN)Si un homme pèche contre son prochain, et qu’on lui défère le serment, et qu’il vienne le prononcer ici, devant ton autel,
2 Chroniques 6.22 (VIG)Lorsque quelqu’un aura péché contre son prochain, et qu’il viendra pour prêter serment contre lui, et qu’il se sera dévoué à la malédiction en jurant dans cette maison, devant votre autel,
2 Chroniques 6.22 (FIL)Lorsque quelqu’un aura péché contre son prochain, et qu’il viendra pour prêter serment contre lui, et qu’il se sera dévoué à la malédiction en jurant dans cette maison, devant Votre autel,
2 Chroniques 6.22 (CRA)Si quelqu’un pèche contre son prochain, et qu’on lui fasse prêter un serment, s’il vient jurer devant votre autel, dans cette maison,
2 Chroniques 6.22 (BPC)Si quelqu’un pèche contre son prochain et que celui-ci lui impose un serment pour le faire jurer, s’il vient faire serment devant ton autel, dans cette maison,
2 Chroniques 6.22 (AMI)Lorsque quelqu’un aura péché contre son prochain, et qu’il se présentera pour prêter serment contre lui, et qu’il se sera dévoué à la malédiction en jurant dans cette maison devant votre autel,

Langues étrangères

2 Chroniques 6.22 (LXX)ἐὰν ἁμάρτῃ ἀνὴρ τῷ πλησίον αὐτοῦ καὶ λάβῃ ἐπ’ αὐτὸν ἀρὰν τοῦ ἀρᾶσθαι αὐτόν καὶ ἔλθῃ καὶ ἀράσηται κατέναντι τοῦ θυσιαστηρίου ἐν τῷ οἴκῳ τούτῳ.
2 Chroniques 6.22 (VUL)si peccaverit quispiam in proximum suum et iurare contra eum paratus venerit seque maledicto constrinxerit coram altari in domo ista
2 Chroniques 6.22 (SWA)Ikiwa mtu amemkosea mwenzake, akitiwa kiapo, aapishwe, naye akija na kuapa hapa mbele ya madhabahu yako nyumbani humu;
2 Chroniques 6.22 (BHS)אִם־יֶחֱטָ֥א אִישׁ֙ לְרֵעֵ֔הוּ וְנָֽשָׁא־בֹ֥ו אָלָ֖ה לְהַֽאֲלֹתֹ֑ו וּבָ֗א אָלָ֛ה לִפְנֵ֥י מִֽזְבַּחֲךָ֖ בַּבַּ֥יִת הַזֶּֽה׃