×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 5.11

2 Chroniques 5.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 5.11  Au moment où les sacrificateurs sortirent du lieu saint, — car tous les sacrificateurs présents s’étaient sanctifiés sans observer l’ordre des classes,

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 5.11  Au moment où les sacrificateurs sortirent du lieu-saint, — car tous les sacrificateurs présents s’étaient sanctifiés sans observer l’ordre des classes.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 5.11  Au moment où les prêtres sortaient du sanctuaire (car tous les prêtres qui se trouvaient là s’étaient consacrés, sans observer l’ordre des classes ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 5.11  Au moment où les sacrificateurs sortirent du lieu saint – car tous les sacrificateurs présents s’étaient sanctifiés sans observer l’ordre des classes,

Segond 21

2 Chroniques 5.11  Les prêtres sortirent du lieu saint. – En effet, tous les prêtres présents s’étaient consacrés sans tenir compte de l’ordre des classes.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 5.11  Les prêtres sortirent du lieu saint. Tous les prêtres présents s’étaient purifiés rituellement, sans tenir compte de l’ordre de passage des classes auxquelles ils appartenaient.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 5.11  Lorsque les prêtres furent sortis du lieu saint, - car tous les prêtres qui se trouvaient là s’étaient sanctifiés, sans observer l’ordre des classes.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 5.11  Or, quand les prêtres sortirent du sanctuaire, — en effet, tous les prêtres qui se trouvaient là s’étaient sanctifiés sans garder l’ordre des classes ;

Bible Annotée

2 Chroniques 5.11  Et il arriva, quand les sacrificateurs sortirent du Lieu saint, car tous les sacrificateurs présents s’étaient sanctifiés, sans qu’on observât l’ordre des classes,

John Nelson Darby

2 Chroniques 5.11  Et il arriva, comme les sacrificateurs sortaient du lieu saint (car tous les sacrificateurs qui s’y trouvaient s’étaient sanctifiés sans observer les classes),

David Martin

2 Chroniques 5.11  Or il arriva que comme les Sacrificateurs furent sortis du lieu Saint, (car tous les Sacrificateurs qui se trouvèrent là se sanctifièrent, sans observer les départements ;)

Osterwald

2 Chroniques 5.11  Or il arriva, comme les sacrificateurs sortaient du lieu saint (car tous les sacrificateurs présents s’étaient sanctifiés, sans observer l’ordre des classes ;

Auguste Crampon

2 Chroniques 5.11  Au moment où les prêtres sortirent du Saint, — car tous les prêtres présents s’étaient sanctifiés sans observer l’ordre des classes,

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 5.11  Lors donc que les prêtres furent sortis du sanctuaire (car tous les prêtres qui purent se trouver là furent sanctifiés, et jusqu’alors les fonctions et l’ordre des ministères n’avaient point encore été distribués entre eux ),

André Chouraqui

2 Chroniques 5.11  Et c’est quand les desservants sortent du sanctuaire ; oui, tous les desservants présents s’étaient consacrés sans garder les sections,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 5.11  וַיְהִ֕י בְּצֵ֥את הַכֹּהֲנִ֖ים מִן־הַקֹּ֑דֶשׁ כִּ֠י כָּל־הַכֹּהֲנִ֤ים הַֽנִּמְצְאִים֙ הִתְקַדָּ֔שׁוּ אֵ֖ין לִשְׁמֹ֥ור לְמַחְלְקֹֽות׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 5.11  Then the priests left the Holy Place. All the priests who were present had purified themselves, whether or not they were on duty that day.