×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 4.22

2 Chroniques 4.22 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 4.22  les couteaux, les coupes, les tasses et les brasiers d’or pur ; et les battants d’or pour la porte de l’intérieur de la maison à l’entrée du lieu très saint, et pour la porte de la maison à l’entrée du temple.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 4.22  les couteaux, les calices, les tasses et les brasiers d’or fin ; et les battants d’or pour la porte de l’intérieur de la maison (à l’entrée) du Saint-des-Saints, et pour la porte de la maison (à l’entrée) du temple.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 4.22  les couteaux, les calices, les tasses et les cassolettes d’or fin ; l’entrée de la Maison, les battants d’or des portes intérieures du Très–Sacré et les battants des portes de la Maison, du temple.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 4.22  les couteaux, les coupes, les tasses et les brasiers d’or pur ; et les battants d’or pour la porte de l’intérieur de la maison à l’entrée du lieu très saint, et pour la porte de la maison à l’entrée du temple.

Segond 21

2 Chroniques 4.22  les couteaux, les coupes, les tasses et les brûle-parfums en or pur ; les gonds en or pour la porte située à l’intérieur du temple, à l’entrée du lieu très saint, et pour la porte de la salle située à l’entrée du temple.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 4.22  les couteaux, les calices, les coupes et les brasiers d’or fin, ainsi que les gonds en or pour les portes de l’intérieur du Temple, à l’entrée du lieu très-saint, et pour les portes de la grande salle, à l’entrée du Temple.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 4.22  les mouchettes, les coupes à aspersion, les gobelets, les cassolettes : en or fin ; l’entrée de la Maison, ses portes intérieures donnant sur le lieu très saint et les portes de la Maison donnant sur la grande salle : en or.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 4.22  les couteaux, les coupes d’aspersion, les coupes et les encensoirs, en or fin ; l’entrée du Temple, les portes intérieures (pour le Saint des Saints) et les portes du Temple (pour le Hékal), en or.

Bible Annotée

2 Chroniques 4.22  les couteaux, les coupes, les cuillers et les brasiers d’or fin. Et quant à la porte de la maison, ses battants intérieurs, à l’entrée du Lieu très saint, et les battants [de la porte] de la maison, à l’entrée du temple, étaient d’or.

John Nelson Darby

2 Chroniques 4.22  et les couteaux, et les bassins, et les coupes, et les brasiers, d’or pur ; et l’entrée de la maison, ses portes intérieures pour le lieu très-saint, et les portes de la maison, pour le temple, étaient aussi d’or.

David Martin

2 Chroniques 4.22  Et les serpes, les bassins, les coupes, et les encensoirs de fin or. Et quant à l’entrée de la maison, les portes de dedans, [c’est-à-dire], du lieu Très-saint, et les portes de la maison, [c’est-à-dire], du Temple, étaient d’or.

Osterwald

2 Chroniques 4.22  Et les serpes, les bassins, les tasses et les encensoirs d’or fin. Et quant à l’entrée de la maison, les portes intérieures conduisant au lieu très-saint, et les portes de la maison, pour entrer au temple, étaient d’or.

Auguste Crampon

2 Chroniques 4.22  les couteaux, les coupes, les tasses et les encensoirs d’or pur, ainsi que les battants d’or pour la porte intérieure de la maison à l’entrée du Saint des saints, et pour la porte de la maison à l’entrée du temple.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 4.22  Les cassolettes, les encensoirs, les coupes, les mortiers étaient de même d’un or très-pur. Les portes du temple intérieur, c’est-à-dire, du saint des saints, étaient toutes ciselées ; et les portes du temple étaient d’or par le dehors. Et ainsi Salomon acheva tous les ouvrages qu’il avait entrepris de faire pour la maison du Seigneur.

André Chouraqui

2 Chroniques 4.22  les sécateurs, les aiguières, les buires, les cassolettes en or hermètique, l’ouverture de la Maison, ses portails intèrieurs, pour le sanctuaire des sanctuaires, et les portails de la maison pour le Héikhal, en or.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 4.22  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 4.22  וְהַֽמְזַמְּרֹ֧ות וְהַמִּזְרָקֹ֛ות וְהַכַּפֹּ֥ות וְהַמַּחְתֹּ֖ות זָהָ֣ב סָג֑וּר וּפֶ֣תַח הַ֠בַּיִת דַּלְתֹותָ֨יו הַפְּנִימִיֹּ֜ות לְקֹ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֗ים וְדַלְתֵ֥י הַבַּ֛יִת לַהֵיכָ֖ל זָהָֽב׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 4.22  the lamp snuffers, basins, dishes, and firepans, all of pure gold; the doors for the entrances to the Most Holy Place and the main room of the Temple, overlaid with gold.