×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 36.12

2 Chroniques 36.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 36.12  Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, son Dieu ; et il ne s’humilia point devant Jérémie, le prophète, qui lui parlait de la part de l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 36.12  Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, son Dieu ; et il ne s’humilia pas devant le prophète Jérémie, qui parlait au nom de l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 36.12  Il fit ce qui déplaisait au SEIGNEUR, son Dieu ; il ne s’humilia pas devant Jérémie, le prophète, qui parlait de la part du SEIGNEUR .

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 36.12  Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, son Dieu ; et il ne s’humilia point devant Jérémie, le prophète, qui lui parlait de la part de l’Éternel.

Segond 21

2 Chroniques 36.12  Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, son Dieu. Il ne s’humilia pas devant le prophète Jérémie, qui lui parlait de la part de l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 36.12  Il fit ce que l’Éternel considère comme mal et il refusa de s’humilier devant le prophète Jérémie qui s’adressait à lui de la part de l’Éternel.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 36.12  Il fit ce qui est mal aux yeux du Seigneur, son Dieu. Il ne s’humilia pas devant le prophète Jérémie, qui parlait de la part du Seigneur.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 36.12  Il fit ce qui déplaît à Yahvé, son Dieu. Il ne s’humilia pas devant le prophète Jérémie venu sur l’ordre de Yahvé.

Bible Annotée

2 Chroniques 36.12  Et il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, son Dieu ; il ne s’humilia point devant Jérémie, le prophète, [qui lui parlait] de la part de l’Éternel.

John Nelson Darby

2 Chroniques 36.12  Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, son Dieu ; il ne s’humilia pas devant Jérémie, le prophète, qui lui parlait de la part de l’Éternel ;

David Martin

2 Chroniques 36.12  Il fit ce qui déplaît à l’Éternel son Dieu, et ne s’humilia point pour [tout ce que lui disait] Jérémie le Prophète, qui lui parlait de la part de l’Éternel.

Osterwald

2 Chroniques 36.12  Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, son Dieu ; et il ne s’humilia point devant Jérémie, le prophète, qui lui parlait de la part de l’Éternel.

Auguste Crampon

2 Chroniques 36.12  Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, son Dieu, et il ne s’humilia point devant Jérémie, le prophète, qui lui parlait de la part de Yahweh.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 36.12  Il fit le mal en la présence du Seigneur, son Dieu, et il n’eut point de respect pour la présence du prophète Jérémie, qui lui parlait de la part du Seigneur.

André Chouraqui

2 Chroniques 36.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 36.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 36.12  וַיַּ֣עַשׂ הָרַ֔ע בְּעֵינֵ֖י יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו לֹ֣א נִכְנַ֗ע מִלִּפְנֵ֛י יִרְמְיָ֥הוּ הַנָּבִ֖יא מִפִּ֥י יְהוָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 36.12  He did what was evil in the sight of the LORD his God, and he refused to humble himself in the presence of the prophet Jeremiah, who spoke for the LORD.