×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 35.24

2 Chroniques 35.24 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 35.24  Ses serviteurs l’emportèrent du char, le mirent dans un second char qui était à lui, et l’amenèrent à Jérusalem. Il mourut, et fut enterré dans le sépulcre de ses pères. Tout Juda et Jérusalem pleurèrent Josias.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 35.24  Ses serviteurs le transportèrent de son char, le mirent dans son deuxième char et l’amenèrent à Jérusalem. Il mourut et fut enseveli dans les tombeaux de ses pères. Tout Juda et Jérusalem prirent le deuil de Josias.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 35.24  Ses hommes le prirent de son char et le mirent sur le second de ses chars pour l’amener à Jérusalem. Il mourut et fut enseveli dans le tombeau de ses pères. Tout Juda et Jérusalem prirent le deuil de Josias.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 35.24  Ses serviteurs l’emportèrent du char, le mirent dans un second char qui était à lui, et l’amenèrent à Jérusalem. Il mourut, et fut enterré dans le sépulcre de ses pères. Tout Juda et Jérusalem pleurèrent Josias.

Segond 21

2 Chroniques 35.24  Ses serviteurs le retirèrent du char pour le faire monter sur son deuxième char et l’amenèrent à Jérusalem. Il mourut et fut enterré dans le tombeau de ses ancêtres. Tout Juda et Jérusalem pleurèrent Josias.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 35.24  Ses officiers le descendirent de son char de combat, le mirent sur son second char et le conduisirent à Jérusalem. Il mourut et fut enterré dans les tombeaux de ses ancêtres. Tout Juda et Jérusalem prirent le deuil pour Josias.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 35.24  Ses serviteurs l’emportèrent hors de son char de combat, le mirent dans son second char et le conduisirent à Jérusalem. Il mourut et fut enseveli dans les tombes de ses pères, et tout Juda et Jérusalem se mirent en deuil pour Josias.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 35.24  Ses serviteurs le tirèrent hors de son char, le firent monter sur un autre de ses chars et le ramenèrent à Jérusalem où il mourut. On l’enterra dans les sépultures de ses pères. Tout Juda et Jérusalem firent un deuil pour Josias ;

Bible Annotée

2 Chroniques 35.24  Et ses serviteurs l’emportèrent du char et le firent monter sur son second char et l’amenèrent à Jérusalem. Et il mourut et fut enterré dans les sépulcres de ses pères. Et tout Juda et Jérusalem menèrent deuil sur Josias.

John Nelson Darby

2 Chroniques 35.24  Et ses serviteurs l’ôtèrent du char, et le mirent sur un second char qu’il avait, et le conduisirent à Jérusalem. Et il mourut ; et on l’enterra dans les sépulcres de ses pères ; et tout Juda et Jérusalem menèrent deuil sur Josias.

David Martin

2 Chroniques 35.24  Et ses serviteurs l’ôtèrent du chariot, et le mirent sur un second chariot qu’il avait, et le menèrent à Jérusalem, où il mourut ; et il fut enseveli dans les sépulcres de ses pères, et tous ceux de Juda et de Jérusalem menèrent deuil sur Josias.

Osterwald

2 Chroniques 35.24  Et ses serviteurs l’emportèrent du char, le mirent sur un second char qu’il avait, et le menèrent à Jérusalem, et il mourut. Puis il fut enseveli dans les tombeaux de ses pères, et tous ceux de Juda et de Jérusalem pleurèrent Josias.

Auguste Crampon

2 Chroniques 35.24  Ses serviteurs le transportèrent du char, et le placèrent dans l’autre char qui était à lui, et l’emmenèrent à Jérusalem. Il mourut, et fut enterré dans les sépulcres de ses pères. Tout Juda et Jérusalem pleurèrent Josias.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 35.24  Ils le transportèrent d’un char dans un autre qui le suivait, selon la coutume des rois, et ils le portèrent à Jérusalem. Il mourut, et fut mis dans le tombeau de ses pères ; et tout Juda et Jérusalem le pleura,

André Chouraqui

2 Chroniques 35.24  Ses serviteurs le font passer du chariot et monter sur son second char. Ils le font aller à Ieroushalaîm. Il meurt. Il est enseveli dans les sépultures de ses pères. Tout Iehouda et Ieroushalaîm s’endeuillent sur Ioshyahou.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 35.24  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 35.24  וַיַּֽעֲבִירֻ֨הוּ עֲבָדָ֜יו מִן־הַמֶּרְכָּבָ֗ה וַֽיַּרְכִּיבֻהוּ֮ עַ֣ל רֶ֣כֶב הַמִּשְׁנֶה֮ אֲשֶׁר־לֹו֒ וַיֹּולִיכֻ֨הוּ֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וַיָּ֕מָת וַיִּקָּבֵ֖ר בְּקִבְרֹ֣ות אֲבֹתָ֑יו וְכָל־יְהוּדָה֙ וִיר֣וּשָׁלִַ֔ם מִֽתְאַבְּלִ֖ים עַל־יֹאשִׁיָּֽהוּ׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 35.24  So they lifted Josiah out of his chariot and placed him in another chariot. Then they brought him back to Jerusalem, where he died. He was buried there in the royal cemetery. And all Judah and Jerusalem mourned for him.