Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 34.13

2 Chroniques 34.13 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Mais ceux qui portaient les fardeaux pour divers usages, étaient commandés par des scribes, des juges et des portiers de l’ordre des Lévites.
MAR[Il y en avait] aussi [qui étaient commis] sur ceux qui portaient les faix, et des solliciteurs sur tous ceux qui vaquaient à l’ouvrage dans quelque service que ce fût ; les Scribes, les prévôts, et les portiers étaient d’entre les Lévites.
OSTIls surveillaient ceux qui portaient les fardeaux, et dirigeaient tous ceux qui faisaient l’ouvrage, dans chaque genre de service ; il y avait des scribes, des commissaires et des portiers, d’entre les Lévites.
CAHIls étaient aussi sur les portefaix, ils excitaient (au travail) tous ceux qui faisaient l’ouvrage, toute espèce de travail, et (on prit) pour écrivains, inspecteurs et portiers, parmi les lévites.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRils étaient aussi préposés sur les porte-faix, et inspecteurs de tous les ouvriers occupés à tout genre de travail, et il y avait des Lévites secrétaires, officiers et portiers.
LAUEt ils étaient préposés aux porteurs de fardeaux, et directeurs de tous ceux qui faisaient l’œuvre dans chaque genre de service ; et il y avait des scribes, et des contrôleurs, et des portiers, d’entre les Lévites.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt ils étaient préposés sur les portefaix, et il surveillaient tous ceux qui étaient occupés à toute sorte de service. Et les scribes, et les intendants, et les portiers étaient d’entre les lévites.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANIls surveillaient aussi les porteurs et dirigeaient tous les ouvriers, pour chaque genre de travaux. Et d’entre les Lévites il y avait des secrétaires, des commissaires et des portiers.
ZAKIls surveillaient les portefaix et dirigeaient tous les ouvriers dans chaque sorte de travail, et il y avait des Lévites scribes, commissaires et portiers.
VIGCeux qui portaient les fardeaux pour divers usages étaient commandés par des scribes, (des juges) et des (maîtres) portiers de l’ordre des Lévites.
FILCeux qui portaient les fardeaux pour divers usages étaient commandés par des scribes, des juges et des portiers de l’ordre des lévites.
LSGet dirigeaient tous les ouvriers occupés aux divers travaux ; il y avait encore d’autres Lévites secrétaires, commissaires et portiers.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRACeux-ci surveillaient aussi les manœuvres et dirigeaient tous les ouvriers pour chaque travail. Il y avait encore des lévites secrétaires, commissaires et portiers.
BPCétaient préposés aux manœuvres et dirigeaient tous les ouvriers dans les divers travaux ; parmi les lévites étaient aussi pris des scribes, des surveillants et des portiers.
JERde ceux qui étaient à la tête des transporteurs et de ceux qui dirigeaient tous les maîtres d’œuvre de chaque service, et enfin de quelques lévites, scribes, greffiers et portiers.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGet dirigeaient tous les ouvriers occupés aux divers travaux; il y avait encore d’autres Lévites secrétaires, commissaires et portiers.
CHUpréposés sur les porteurs, régissent tous ceux qui font l’ouvrage, de service en service. Parmi les Lévi, des actuaires, des commissaires, des portiers. Découverte de la tora
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPles responsables des porteurs, les chefs des différents corps de métier, et enfin quelques lévites secrétaires, greffiers et portiers.
S21Ils étaient responsables des porteurs et dirigeaient tous les ouvriers occupés aux divers travaux. Il y avait aussi des Lévites secrétaires, commissaires et portiers.
KJFIls surveillaient ceux qui portaient les fardeaux, et dirigeaient tous ceux qui faisaient l’ouvrage, dans chaque genre de service; il y avait des scribes, des commissaires et des portiers, d’entre les Lévites.
LXXκαὶ ἐπὶ τῶν νωτοφόρων καὶ ἐπὶ πάντων τῶν ποιούντων τὰ ἔργα ἐργασίᾳ καὶ ἐργασίᾳ καὶ ἀπὸ τῶν Λευιτῶν γραμματεῖς καὶ κριταὶ καὶ πυλωροί.
VULsuper eos vero qui ad varios usus onera portabant erant scribae et magistri de Levitis ianitores
BHSוְעַ֣ל הַסַּבָּלִ֗ים וּֽמְנַצְּחִים֙ לְכֹל֙ עֹשֵׂ֣ה מְלָאכָ֔ה לַעֲבֹודָ֖ה וַעֲבֹודָ֑ה וּמֵֽהַלְוִיִּ֔ם סֹופְרִ֥ים וְשֹׁטְרִ֖ים וְשֹׁועֲרִֽים׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !