×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 33.8

2 Chroniques 33.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 33.8  Je ne ferai plus sortir Israël du pays que j’ai destiné à vos pères, pourvu seulement qu’ils aient soin de mettre en pratique tout ce que je leur ai commandé, selon toute la loi, les préceptes et les ordonnances prescrits par Moïse.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 33.8  Je n’éloignerai plus les pas d’Israël hors du territoire que j’ai destiné à vos pères, pourvu seulement qu’ils observent et mettent en pratique tout ce que je leur ai commandé, selon toute la loi, les prescriptions et les ordonnances (qu’ils ont reçues) par l’intermédiaire de Moïse.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 33.8  Je n’éloignerai plus Israël de la terre que j’ai destinée à vos pères, pourvu seulement qu’ils veillent à mettre en pratique tout ce que je leur ai ordonné, selon toute la loi, les prescriptions et les règles instituées pour eux par l’intermédiaire de Moïse. »

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 33.8  Je ne ferai plus sortir Israël du pays que j’ai destiné à vos pères, pourvu seulement qu’ils aient soin de mettre en pratique tout ce que je leur ai commandé, selon toute la loi, les préceptes et les ordonnances prescrits par Moïse.

Segond 21

2 Chroniques 33.8  Je n’éloignerai plus les pas des Israélites du territoire que j’ai destiné à vos ancêtres, à condition seulement qu’ils veillent à mettre en pratique tous les commandements que je leur ai donnés, en suivant toute la loi, les prescriptions et les règles transmises par Moïse. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 33.8  Si les Israélites s’appliquent à obéir à tout ce que je leur ai commandé, à toute la Loi, les ordonnances et les articles de droits qu’ils ont reçus par l’intermédiaire de Moïse, je ne leur ferai plus quitter le pays que j’ai attribué à leurs ancêtres.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 33.8  Aussi je n’éloignerai plus les pas d’Israël de la terre que j’ai accordée à leurs pères, pourvu qu’ils veillent à pratiquer tout ce que je leur ai prescrit par l’intermédiaire de Moïse : toute la Loi, les décrets et les décisions. »

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 33.8  Je ne détournerai plus les pas des Israélites de la terre où j’ai établi vos pères, pourvu qu’ils veillent à pratiquer tout ce que je leur ai commandé selon toute la Loi, les prescriptions et les coutumes transmises par Moïse."

Bible Annotée

2 Chroniques 33.8  et je n’éloignerai plus le pied d’Israël de dessus la terre que j’ai destinée à vos pères, si toutefois ils prennent garde à faire tout ce que je leur ai ordonné, toute la loi, les statuts et les ordonnances [données] par Moïse.

John Nelson Darby

2 Chroniques 33.8  et je n’ôterai plus le pied d’Israël de dessus la terre que j’ai assignée à vos pères, si seulement ils prennent garde à faire tout ce que je leur ai commandé par Moïse, selon toute la loi et les statuts et les ordonnances.

David Martin

2 Chroniques 33.8  Et je ne ferai plus sortir Israël de la terre que j’ai assignée à leurs pères, pourvu seulement qu’ils prennent garde à faire tout ce que je leur ai commandé par le moyen de Moïse, [c’est-à-dire] toute la Loi, et les statuts, et les ordonnances.

Osterwald

2 Chroniques 33.8  Et je ne ferai plus sortir Israël de la terre que j’ai assignée à leurs pères, pourvu seulement qu’ils prennent garde à faire tout ce que je leur ai commandé, selon toute la loi, les préceptes et les ordonnances prescrites par Moïse.

Auguste Crampon

2 Chroniques 33.8  Je ne ferai plus sortir le pied d’Israël de dessus la terre que j’ai destinée à vos pères, pourvu seulement qu’ils aient soin de mettre en pratique tout ce que je leur ai commandé, selon toute la loi, les préceptes et les ordonnances prescrites par l’organe de Moïse. "

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 33.8  Et je ne ferai plus sortir Israël de la terre que j’ai donnée à leurs pères ; pourvu seulement qu’ils aient soin d’accomplir ce que je leur ai commandé, toute la loi, les cérémonies et les préceptes que je leur ai donnés par l’entremise de Moïse.

André Chouraqui

2 Chroniques 33.8  Je n’ajouterai pas à écarter le pied d’Israël de la glèbe que j’ai dressée pour vos pères, seulement s’ils veillent à faire tout ce que je leur ai ordonné, toute la tora, les lois, les jugements de la main de Moshè. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 33.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 33.8  וְלֹ֣א אֹוסִ֗יף לְהָסִיר֙ אֶת־רֶ֣גֶל יִשְׂרָאֵ֔ל מֵעַל֙ הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר הֶֽעֱמַ֖דְתִּי לַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם רַ֣ק׀ אִם־יִשְׁמְר֣וּ לַעֲשֹׂ֗ות אֵ֚ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֔ים לְכָל־הַתֹּורָ֛ה וְהַֽחֻקִּ֥ים וְהַמִּשְׁפָּטִ֖ים בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 33.8  If the Israelites will obey my commands— all the instructions, laws, and regulations given through Moses— I will not send them into exile from this land that I gave their ancestors."