×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 33.4

2 Chroniques 33.4 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 33.4  Il bâtit des autels dans la maison de l’Éternel, quoique l’Éternel eût dit : C’est dans Jérusalem que sera mon nom à perpétuité.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 33.4  Il bâtit des autels dans la maison de l’Éternel, quoique l’Éternel ait dit : C’est dans Jérusalem que sera mon nom à perpétuité.

Segond 21

2 Chroniques 33.4  Il construisit des autels dans la maison de l’Éternel, alors que l’Éternel avait dit : « C’est à Jérusalem que mon nom résidera pour toujours. »

Les autres versions

Bible Annotée

2 Chroniques 33.4  Il construisit des autels dans la maison de l’Éternel, dont l’Éternel avait dit : C’est à Jérusalem que sera mon nom à jamais.

John Nelson Darby

2 Chroniques 33.4  et il bâtit des autels dans la maison de l’Éternel, de laquelle l’Éternel avait dit : C’est dans Jérusalem que sera mon nom à toujours ;

David Martin

2 Chroniques 33.4  Il bâtit aussi des autels dans la maison de l’Éternel, de laquelle l’Éternel avait dit : Mon Nom sera dans Jérusalem à jamais.

Ostervald

2 Chroniques 33.4  Il bâtit aussi des autels dans la maison de l’Éternel, de laquelle l’Éternel avait dit : Mon nom sera dans Jérusalem à jamais.

Lausanne

2 Chroniques 33.4  Et il bâtit des autels dans la Maison de l’Éternel, de laquelle l’Éternel avait dit : C’est dans Jérusalem que sera mon Nom à perpétuité.

Vigouroux

2 Chroniques 33.4  Il bâtit aussi des autels dans la maison du Seigneur, de laquelle le Seigneur avait dit : Mon nom demeurera éternellement dans Jérusalem.[33.4 Voir 2 Rois, 7, 10. ― Le nom de Dieu se prend souvent pour la majesté divine, Dieu lui-même.]

Auguste Crampon

2 Chroniques 33.4  Il bâtit des autels dans la maison de Yahweh, de laquelle Yahweh avait dit : « C’est dans Jérusalem que sera mon nom à perpétuité. »

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 33.4  Il bâtit aussi des autels profanes dans la maison du Seigneur, de laquelle le Seigneur avait dit : Mon nom demeurera éternellement dans Jérusalem.

Zadoc Kahn

2 Chroniques 33.4  Il construisit des autels dans le temple du Seigneur, malgré cette parole de l’Eternel : “ C’est à Jérusalem que sera mon nom à jamais. ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 33.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 33.4  וּבָנָ֥ה מִזְבְּחֹ֖ות בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה אֲשֶׁר֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה בִּירוּשָׁלִַ֥ם יִֽהְיֶה־שְּׁמִ֖י לְעֹולָֽם׃

La Vulgate

2 Chroniques 33.4  aedificavit quoque altaria in domo Domini de qua dixerat Dominus in Hierusalem erit nomen meum in aeternum