×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 33.19

2 Chroniques 33.19 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 33.19  Sa prière et la manière dont Dieu l’exauça, ses péchés et ses infidélités, les places où il bâtit des hauts lieux et dressa des idoles et des images taillées avant de s’être humilié, cela est écrit dans le livre de Hozaï.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 33.19  Sa prière et la manière dont Dieu l’exauça, ses péchés et ses infidélités, les places où il bâtit des hauts lieux et dressa des idoles et des images taillées avant de s’être humilié, cela est écrit dans le livre de Hozaï.

Segond 21

2 Chroniques 33.19  Sa prière et la manière dont Dieu l’a exaucé, tous ses péchés et ses infidélités, les endroits où il a construit des hauts lieux et dressé des poteaux sacrés et des sculptures sacrées avant de s’humilier, cela est décrit dans les annales de Hozaï.

Les autres versions

Bible Annotée

2 Chroniques 33.19  Et sa prière et la manière dont il fut exaucé, et tous ses péchés et toute son infidélité, et les endroits où il bâtit des hauts-lieux et dressa les aschères et les images taillées avant de s’être humilié, voici, cela est écrit dans les paroles de Hozaï.

John Nelson Darby

2 Chroniques 33.19  Et sa prière, et comment Dieu fut fléchi, et tout son péché, et le mal qu’il commit, et les endroits où il bâtit des hauts lieux et dressa des ashères et des images taillées, avant qu’il se fût humilié, voici, cela est écrit dans les paroles de Hozaï.

David Martin

2 Chroniques 33.19  Et sa prière, et comment [Dieu] fut fléchi par ses prières, tout son péché, et son crime, et les places dans lesquelles il bâtit des hauts lieux, et dressa des bocages, et des images taillées, avant qu’il se fût humilié, voilà, toutes ces choses sont écrites dans les paroles des Voyants.

Ostervald

2 Chroniques 33.19  Sa prière, et comment Dieu fut fléchi, tout son péché et son infidélité, les places dans lesquelles il bâtit des hauts lieux, et dressa des emblèmes d’Ashéra et des images taillées, avant qu’il s’humiliât, voici cela est écrit dans les paroles des Voyants.

Lausanne

2 Chroniques 33.19  Et sa prière, et comment [Dieu] se laissa fléchir, et tout son péché, et sa prévarication, et les places où il bâtit des hauts-lieux et dressa des Aschères et des images taillées avant de s’être humilié, voici, cela est écrit dans les Actes de Kozaï.

Vigouroux

2 Chroniques 33.19  Sa prière, et la manière dont Dieu l’exauça, tous ses crimes et son mépris de Dieu, les hauts lieux qu’il érigea avant sa pénitence, tout cela est écrit dans le livre (les paroles) d’Hozaï.[33.19 Parmi les paroles, etc. ; dans le livre du prophète Hozaï. Au lieu d’Hozaï, le grec porte des Voyants ; le terme hébreu vient, en effet, du verbe voir et représente dans la forme grammaticale le participe présent avec une des terminaisons plurielles.]

Auguste Crampon

2 Chroniques 33.19  Sa prière et la manière dont il fut exaucé, ses péchés et ses infidélités ; les places où il bâtit les hauts lieux et dressa des aschérahs et des images avant de s’être humilié, voici que cela est écrit dans les Paroles de Hozaï.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 33.19  La prière aussi qu’il fit à Dieu, et la manière dont Dieu l’exauça, tous les crimes qu’il commit, et le mépris qu’il eut pour Dieu , les hauts lieux qu’il fit construire, les bois profanes qu’il planta, et les statues qu’il y érigea avant sa pénitence, sont écrits dans le livre d’Hozaï.

Zadoc Kahn

2 Chroniques 33.19  Et sa prière, la façon dont Dieu l’exauça, tous ses péchés et son infidélité, les endroits où il bâtit des hauts-lieux et dressa des Achêra et don idoles avant qu’il s’humiliât, tout cela se trouve consigné dans les paroles des Voyants.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 33.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 33.19  וּתְפִלָּתֹ֣ו וְהֵֽעָתֶר־לֹו֮ וְכָל־חַטָּאתֹ֣ו וּמַעְלֹו֒ וְהַמְּקֹמֹ֗ות אֲשֶׁר֩ בָּנָ֨ה בָהֶ֤ם בָּמֹות֙ וְהֶעֱמִיד֙ הָאֲשֵׁרִ֣ים וְהַפְּסִלִ֔ים לִפְנֵ֖י הִכָּנְעֹ֑ו הִנָּ֣ם כְּתוּבִ֔ים עַ֖ל דִּבְרֵ֥י חֹוזָֽי׃

La Vulgate

2 Chroniques 33.19  oratio quoque eius et exauditio et cuncta peccata atque contemptus loca etiam in quibus aedificavit excelsa et fecit lucos et statuas antequam ageret paenitentiam scripta sunt in sermonibus Ozai