×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 33.10

2 Chroniques 33.10 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 33.10  L’Éternel parla à Manassé et à son peuple, et ils n’y firent point attention.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 33.10  L’Éternel parla à Manassé et à son peuple, et ils n’y firent point attention.

Segond 21

2 Chroniques 33.10  L’Éternel parla à Manassé et à son peuple, mais ils n’y firent pas attention.

Les autres versions

Bible Annotée

2 Chroniques 33.10  Et l’Éternel parla à Manassé et à son peuple ; et ils n’y firent point attention.

John Nelson Darby

2 Chroniques 33.10  Et l’Éternel parla à Manassé, et à son peuple ; mais ils n’y firent pas attention.

David Martin

2 Chroniques 33.10  Et l’Éternel parla à Manassé, et à son peuple ; mais ils n’y voulurent point entendre.

Ostervald

2 Chroniques 33.10  Et l’Éternel parla à Manassé et à son peuple ; mais ils n’y voulurent point entendre.

Lausanne

2 Chroniques 33.10  Et l’Éternel parla à Manassé et à son peuple ; et ils n’y firent point attention.

Vigouroux

2 Chroniques 33.10  Et Dieu lui parla, à lui et à son peuple, et ils ne voulurent pas l’écouter.

Auguste Crampon

2 Chroniques 33.10  Yahweh parla à Manassé et à son peuple, mais il n’y firent point attention.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 33.10  Et Dieu lui parla, à lui et à son peuple, et ils ne voulurent point l’écouter.

Zadoc Kahn

2 Chroniques 33.10  L’Eternel parla à Manassé et à son peuple, mais ils n’écoutèrent point.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 33.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 33.10  וַיְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־מְנַשֶּׁ֥ה וְאֶל־עַמֹּ֖ו וְלֹ֥א הִקְשִֽׁיבוּ׃

La Vulgate

2 Chroniques 33.10  locutusque est Dominus ad eum et ad populum illius et adtendere noluerunt