×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 32.8

2 Chroniques 32.8 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Louis Segond 1910 - 19102 Chroniques 32.8Avec lui est un bras de chair, et avec nous l’Éternel, notre Dieu, qui nous aidera et qui combattra pour nous. Le peuple eut confiance dans les paroles d’Ézéchias, roi de Juda.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 19792 Chroniques 32.8Avec lui est un bras de chair, et avec nous l’Éternel, notre Dieu, qui nous aidera et qui combattra pour nous. Le peuple eut confiance dans les paroles d’Ezéchias, roi de Juda.
Segond 21 - 20072 Chroniques 32.8Avec lui il y a un bras de chair, tandis qu’avec nous il y a l’Éternel, notre Dieu, qui nous aidera et qui combattra pour nous. » Le peuple eut confiance dans les paroles d’Ezéchias, roi de Juda.
King James en Français 2 Chroniques 32.8Avec lui est le bras de la chair, mais avec nous est le SEIGNEUR, notre Dieu, pour nous aider et pour combattre dans nos combats. Et le peuple eut confiance dans les paroles d’Ézéchias, roi de Juda.
Bible Annotée - 18992 Chroniques 32.8Avec lui est un bras de chair, et avec nous, l’Éternel, notre Dieu, pour nous aider et pour combattre notre combat. Et le peuple fut raffermi par les paroles d’Ézéchias, roi de Juda.
John Nelson Darby - 18852 Chroniques 32.8avec lui est un bras de chair, mais avec nous est l’Éternel, notre Dieu, pour nous aider et pour combattre nos combats. Et le peuple s’appuya sur les paroles d’Ézéchias, roi de Juda.
David Martin - 17442 Chroniques 32.8Le bras de la chair est avec lui, mais l’Éternel notre Dieu est avec nous, pour nous aider, et pour conduire nos batailles ; et le peuple se rassura sur les paroles d’Ezéchias Roi de Juda.
Ostervald - 18112 Chroniques 32.8Avec lui est le bras de la chair, mais avec nous est l’Éternel, notre Dieu, pour nous aider et pour combattre dans nos combats. Et le peuple eut confiance dans les paroles d’Ézéchias, roi de Juda.
Lausanne - 18722 Chroniques 32.8Avec lui est le bras de la chair, et avec nous est l’Éternel, notre Dieu, pour nous secourir et pour combattre nos combats. Et le peuple s’appuya sur les paroles d’Ezéchias, roi de Juda.
Vigouroux - 1902 2 Chroniques 32.8Avec lui est un bras de chair ; mais nous avons avec nous le Seigneur notre Dieu, qui nous secourt et combat pour nous. Le peuple fut encouragé par ces paroles d’Ezéchias, roi de Juda.
Bible Auguste Crampon - 1923 2 Chroniques 32.8Avec lui est un bras de chair, et avec nous est Yahweh, notre Dieu, pour nous aider et mener nos combats. " Le peuple eut confiance dans les paroles d’Ezéchias, roi de Juda.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 2 Chroniques 32.8Avec lui est un bras de chair; mais nous avons avec nous le Seigneur notre Dieu, qui nous secourt et combat pour nous. Le peuple fut encouragé par ces paroles d’Ezéchias, roi de Juda.
Lemaistre de Sacy - 1701 2 Chroniques 32.8Tout ce qui est avec lui n’est qu’un bras de chair : mais nous avons avec nous le Seigneur, notre Dieu, qui nous secourt et combat pour nous. Le peuple prit un nouveau courage par ces paroles d’Ézéchias, roi de Juda.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 2 Chroniques 32.8Avec lui est un bras de chair ; avec nous est l’Eternel, notre Dieu, pour nous assister et combattre nos combats,  ” et le peuple s’en rapporta aux paroles d’Ezéchias, roi de Juda.
Nouveau testament grec SBL - 2010 2 Chroniques 32.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 2 Chroniques 32.8עִמֹּו֙ זְרֹ֣ועַ בָּשָׂ֔ר וְעִמָּ֜נוּ יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ לְעָזְרֵ֔נוּ וּלְהִלָּחֵ֖ם מִלְחֲמֹתֵ֑נוּ וַיִּסָּמְכ֣וּ הָעָ֔ם עַל־דִּבְרֵ֖י יְחִזְקִיָּ֥הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָֽה׃ פ
La Vulgate - 1454 2 Chroniques 32.8cum illo est brachium carneum nobiscum Dominus Deus noster qui auxiliator est noster pugnatque pro nobis confortatusque est populus huiuscemodi verbis Ezechiae regis Iuda
La Septante - 270 avant Jésus-Christ 2 Chroniques 32.8μετ’ αὐτοῦ βραχίονες σάρκινοι μεθ’ ἡμῶν δὲ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν τοῦ σῴζειν καὶ τοῦ πολεμεῖν τὸν πόλεμον ἡμῶν καὶ κατεθάρσησεν ὁ λαὸς ἐπὶ τοῖς λόγοις Εζεκιου βασιλέως Ιουδα.