×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 32.33

2 Chroniques 32.33 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Louis Segond 1910 - 19102 Chroniques 32.33Ézéchias se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans le lieu le plus élevé des sépulcres des fils de David ; tout Juda et les habitants de Jérusalem lui rendirent honneur à sa mort. Et Manassé, son fils, régna à sa place.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 19792 Chroniques 32.33Ezéchias se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans le lieu le plus élevé des sépulcres des fils de David ; tout Juda et les habitants de Jérusalem lui rendirent honneur à sa mort. Et Manassé, son fils, régna à sa place.
Segond 21 - 20072 Chroniques 32.33Ezéchias se coucha avec ses ancêtres et on l’enterra sur la montée des tombeaux des descendants de David ; tout Juda et les habitants de Jérusalem lui rendirent honneur à sa mort. Son fils Manassé devint roi à sa place.
King James en Français 2 Chroniques 32.33Puis Ézéchias s’endormit avec ses pères, et on l’ensevelit au plus haut des tombeaux des fils de David; tout Juda et les habitants de Jérusalem lui rendirent honneur à sa mort; et Manassé, son fils, régna à sa place.
Bible Annotée - 18992 Chroniques 32.33Et Ézéchias s’endormit avec ses pères, et on l’enterra à la montée des sépulcres des fils de David ; et à sa mort tout Juda et les habitants de Jérusalem lui rendirent honneur. Et Manassé, son fils, régna à sa place.
John Nelson Darby - 18852 Chroniques 32.33Et Ézéchias s’endormit avec ses pères, et on l’enterra à l’endroit le plus élevé des sépulcres des fils de David ; et tout Juda et les habitants de Jérusalem lui rendirent honneur à sa mort ; et Manassé, son fils, régna à sa place.
David Martin - 17442 Chroniques 32.33Puis Ezéchias s’endormit avec ses pères, et on l’ensevelit au plus haut des sépulcres des fils de David ; et tout Juda, et Jérusalem lui firent honneur en sa mort, et Manassé son fils régna en sa place.
Ostervald - 18112 Chroniques 32.33Puis Ézéchias s’endormit avec ses pères, et on l’ensevelit au plus haut des tombeaux des fils de David ; tout Juda et les habitants de Jérusalem lui rendirent honneur à sa mort ; et Manassé, son fils, régna à sa place.
Lausanne - 18722 Chroniques 32.33Et Ezéchias se coucha avec ses pères, et on l’enterra au plus haut des sépulcres des fils de David, et tout Juda et les habitants de Jérusalem lui rendirent honneur quand il mourut ; et Manassé, son fils, régna à sa place.
Vigouroux - 1902 2 Chroniques 32.33Et Ezéchias s’endormit avec ses pères, et on l’ensevelit au-dessus des (du) sépulcre(s) des fils de David. Tout Juda et tous les habitants de Jérusalem célébrèrent ses funérailles ; et Manassé, son fils, régna à sa place.
Bible Auguste Crampon - 1923 2 Chroniques 32.33Ezéchias se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans le lieu le plus élevé des sépulcres des fils de David ; et tout Juda et les habitants de Jérusalem lui rendirent des honneurs à sa mort. Et Manassé, son fils, régna à sa place.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 2 Chroniques 32.33Et Ezéchias s’endormit avec ses pères, et on l’ensevelit au-dessus des sépulcres des fils de David. Tout Juda et tous les habitants de Jérusalem célébrèrent ses funérailles; et Manassé, son fils, régna à sa place.
Lemaistre de Sacy - 1701 2 Chroniques 32.33Ézéchias s’endormit enfin avec ses pères, et on l’ensevelit dans un lieu plus élevé que les tombeaux des rois, ses prédécesseurs. Tout Juda et tout Jérusalem célébrèrent ses funérailles ; et Menassé, son fils, régna en sa place.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 2 Chroniques 32.33Ezéchias s’endormit avec ses pères ; on l’ensevelit sur la montée des tombeaux de la famille de David, et des honneurs lui furent rendus à sa mort par tout Juda et par les habitants de Jérusalem. Il eut pour successeur son fils Manassé.
Nouveau testament grec SBL - 2010 2 Chroniques 32.33Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 2 Chroniques 32.33וַיִּשְׁכַּ֨ב יְחִזְקִיָּ֜הוּ עִם־אֲבֹתָ֗יו וַֽיִּקְבְּרֻהוּ֮ בְּֽמַעֲלֵה֮ קִבְרֵ֣י בְנֵי־דָוִיד֒ וְכָבֹוד֙ עָֽשׂוּ־לֹ֣ו בְמֹותֹ֔ו כָּל־יְהוּדָ֖ה וְיֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִָ֑ם וַיִּמְלֹ֛ךְ מְנַשֶּׁ֥ה בְנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ
La Vulgate - 1454 2 Chroniques 32.33dormivitque Ezechias cum patribus suis et sepelierunt eum supra sepulchra filiorum David et celebravit eius exequias universus Iuda et omnes habitatores Hierusalem regnavitque Manasses filius eius pro eo
La Septante - 270 avant Jésus-Christ 2 Chroniques 32.33καὶ ἐκοιμήθη Εζεκιας μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν ἀναβάσει τάφων υἱῶν Δαυιδ καὶ δόξαν καὶ τιμὴν ἔδωκαν αὐτῷ ἐν τῷ θανάτῳ αὐτοῦ πᾶς Ιουδα καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἐβασίλευσεν Μανασσης υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ.