Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 32.3

2 Chroniques 32.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 32.3 (LSG)tint conseil avec ses chefs et ses hommes vaillants, afin de boucher les sources d’eau qui étaient hors de la ville ; et ils furent de son avis.
2 Chroniques 32.3 (NEG)tint conseil avec ses chefs et ses hommes vaillants, afin de boucher les sources d’eau qui étaient hors de la ville ; et ils furent de son avis.
2 Chroniques 32.3 (S21)tint conseil avec ses chefs et ses hommes vaillants afin de boucher les sources d’eau qui se trouvaient à l’extérieur de la ville, et ils le soutinrent.
2 Chroniques 32.3 (LSGSN)tint conseil avec ses chefs et ses hommes vaillants, afin de boucher les sources d’eau qui étaient hors de la ville ; et ils furent de son avis .

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 32.3 (BAN)délibéra avec ses chefs et ses hommes vaillants de boucher les sources d’eau qui étaient hors de la ville, et ils lui aidèrent ;

Les « autres versions »

2 Chroniques 32.3 (SAC)tint conseil avec les principaux de la cour, et les plus braves officiers, s’il ne fallait point boucher les sources des fontaines qui étaient hors de la ville ; et tous en ayant été d’avis,
2 Chroniques 32.3 (MAR)Il prit conseil avec ses principaux [officiers], et ses plus vaillants hommes, de boucher les eaux des fontaines qui étaient hors de la ville ; et ils l’aidèrent à le faire.
2 Chroniques 32.3 (OST)Tint conseil avec ses chefs et ses hommes vaillants pour boucher les sources d’eau qui étaient hors de la ville, et ils l’aidèrent.
2 Chroniques 32.3 (CAH)Il fut d’avis avec les principaux (de sa cour) et ses braves, de boucher les sources des fontaines qui étaient hors de la ville ; et ils l’assistèrent (de leur conseil).
2 Chroniques 32.3 (GBT)Tint conseil avec les principaux de la cour et les plus braves officiers, pour décider s’il ne fallait point fermer les sources des fontaines qui étaient hors de la ville ; et, tous en ayant été d’avis,
2 Chroniques 32.3 (PGR)il décida avec ses chefs et ses braves d’obstruer les sources d’eau qui sont en dehors de la ville, et ils l’aidèrent.
2 Chroniques 32.3 (LAU)il se consulta avec ses chefs et ses hommes vaillants pour boucher les eaux des sources qui étaient hors de la ville, et ils l’aidèrent.
2 Chroniques 32.3 (DBY)il tint conseil avec ses chefs et ses hommes forts pour arrêter les eaux des sources qui étaient en dehors de la ville ; et ils lui aidèrent.
2 Chroniques 32.3 (TAN)consulta ses chefs et ses héros sur l’idée de boucher les sources d’eau qui se trouvaient en dehors de la ville, et ils l’appuyèrent.
2 Chroniques 32.3 (VIG)il tint conseil avec les princes et les plus braves officiers, en vue de boucher les sources des fontaines qui étaient hors de la ville ; et tous en ayant été d’avis
2 Chroniques 32.3 (FIL)il tint conseil avec les princes et les plus braves officiers, en vue de boucher les sources des fontaines qui étaient hors de la ville; et tous en ayant été d’avis,
2 Chroniques 32.3 (CRA)il tint conseil avec ses chefs et ses hommes vaillants, afin de couvrir les eaux des sources qui étaient hors de la ville, et ils lui prêtèrent secours.
2 Chroniques 32.3 (BPC)il tint conseil avec ses chefs et ses hommes vaillants, afin d’obturer les eaux des sources qui étaient à l’extérieur de la ville ; ils l’approuvèrent.
2 Chroniques 32.3 (AMI)tint conseil avec les principaux de la cour et les plus braves officiers, afin de couvrir les sources des fontaines qui étaient hors de la ville ; et tous lui prêtèrent secours.

Langues étrangères

2 Chroniques 32.3 (LXX)καὶ ἐβουλεύσατο μετὰ τῶν πρεσβυτέρων αὐτοῦ καὶ τῶν δυνατῶν ἐμφράξαι τὰ ὕδατα τῶν πηγῶν ἃ ἦν ἔξω τῆς πόλεως καὶ συνεπίσχυσαν αὐτῷ.
2 Chroniques 32.3 (VUL)inito cum principibus consilio virisque fortissimis ut obturarent capita fontium quae erant extra urbem et hoc omnium decernente sententia
2 Chroniques 32.3 (SWA)akafanya shauri na wakuu wake, na mashujaa wake, kuzuia maji ya chemchemi zilizokuwa nje ya mji; nao wakamsaidia.
2 Chroniques 32.3 (BHS)וַיִּוָּעַ֗ץ עִם־שָׂרָיו֙ וְגִבֹּרָ֔יו לִסְתֹּום֙ אֶת־מֵימֵ֣י הָעֲיָנֹ֔ות אֲשֶׁ֖ר מִח֣וּץ לָעִ֑יר וַֽיַּעְזְרֽוּהוּ׃