×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 32.28

2 Chroniques 32.28 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Louis Segond 1910 - 19102 Chroniques 32.28des magasins pour les produits en blé, en moût et en huile, des crèches pour toute espèce de bétail, et des étables pour les troupeaux.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 19792 Chroniques 32.28des magasins pour les produits en blé, en moût et en huile, des crèches pour toute espèce de bétail, et des étables pour les troupeaux.
Segond 21 - 20072 Chroniques 32.28des entrepôts pour les récoltes de blé, de vin nouveau et d’huile, des étables pour toutes les sortes de bétail et des troupeaux pour les étables.
King James en Français 2 Chroniques 32.28Des magasins pour les produits en blé, en moût et en huile, des étables pour toute sorte de bétail, et des troupeaux pour les étables.
Bible Annotée - 18992 Chroniques 32.28et des magasins pour les revenus en grain, vin et huile ; et des étables pour toutes sortes de bestiaux et de troupeaux à parcs.
John Nelson Darby - 18852 Chroniques 32.28et des magasins, pour les produits en blé, en moût, et en huile, et des stalles pour toute espèce de bétail, et il se procura des troupeaux pour les stalles ;
David Martin - 17442 Chroniques 32.28Et il fit des magasins pour la récolte du froment, du vin, et de l’huile ; et des étables pour toute sorte de bêtes, et des rangées dans les étables.
Ostervald - 18112 Chroniques 32.28Des magasins pour les produits en blé, en moût et en huile, des étables pour toute sorte de bétail, et des troupeaux pour les étables.
Lausanne - 18722 Chroniques 32.28et [il se fit] des magasins pour les produits en blé, et en moût, et en huile, et des râteliers pour le bétail de chaque espèce, et des troupeaux pour les étables{Héb. râteliers.}
Vigouroux - 1902 2 Chroniques 32.28Il avait aussi des magasins de blé, de vin et d’huile, des étables (écuries) pour toute sorte de gros bétail, et des bergeries (parcs) pour ses petits troupeaux.
Bible Auguste Crampon - 1923 2 Chroniques 32.28Il se fit des magasins pour les produits en blé, en vin et en huile, des crèches pour toute espèce de bétail, et il eut des troupeaux pour les étables.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 2 Chroniques 32.28Il avait aussi des magasins de blé, de vin et d’huile, des étables pour toute sorte de gros bétail, et des bergeries pour ses petits troupeaux.
Lemaistre de Sacy - 1701 2 Chroniques 32.28 Il avait aussi de grands magasins de blé, de vin et d’huile, des étables et des écuries pour toutes sortes de gros bétail et de bêtes de charge, et des bergeries pour ses troupeaux.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 2 Chroniques 32.28des magasins pour les récoltes de blé, pour le moût et l’huile, des étables pour tous les animaux domestiques et des troupeaux pour les étables.
Nouveau testament grec SBL - 2010 2 Chroniques 32.28Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 2 Chroniques 32.28וּמִ֨סְכְּנֹ֔ות לִתְבוּאַ֥ת דָּגָ֖ן וְתִירֹ֣ושׁ וְיִצְהָ֑ר וְאֻֽרָוֹת֙ לְכָל־בְּהֵמָ֣ה וּבְהֵמָ֔ה וַעֲדָרִ֖ים לָאֲוֵרֹֽות׃
La Vulgate - 1454 2 Chroniques 32.28apothecas quoque frumenti vini et olei et praesepia omnium iumentorum caulasque pecoribus
La Septante - 270 avant Jésus-Christ 2 Chroniques 32.28καὶ πόλεις εἰς τὰ γενήματα σίτου καὶ ἐλαίου καὶ οἴνου καὶ φάτνας παντὸς κτήνους καὶ μάνδρας εἰς τὰ ποίμνια.