Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 32.24

2 Chroniques 32.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 32.24 (LSG)En ce temps-là, Ézéchias fut malade à la mort. Il fit une prière à l’Éternel ; et l’Éternel lui adressa la parole, et lui accorda un prodige.
2 Chroniques 32.24 (NEG)En ce temps-là, Ezéchias fut malade à la mort. Il fit une prière à l’Éternel ; et l’Éternel lui adressa la parole, et lui accorda un prodige.
2 Chroniques 32.24 (S21)À cette époque-là, Ezéchias fut atteint d’une maladie mortelle. Il pria l’Éternel, et l’Éternel lui adressa la parole et lui accorda un signe.
2 Chroniques 32.24 (LSGSN)En ce temps-là, Ezéchias fut malade à la mort . Il fit une prière à l’Éternel ; et l’Éternel lui adressa la parole , et lui accorda un prodige.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 32.24 (BAN)En ce temps-là, Ézéchias fut malade à la mort, et il adressa une prière à l’Éternel ; et [l’Éternel] lui parla et lui accorda un prodige.

Les « autres versions »

2 Chroniques 32.24 (SAC)En ce temps Ézéchias fut malade d’une maladie mortelle, et il fit sa prière au Seigneur qui l’exauça, et il lui en donna un signe.
2 Chroniques 32.24 (MAR)En ces jours-là Ezéchias fut malade jusqu’à la mort, et il pria l’Éternel, qui l’exauça, et lui donna un signe.
2 Chroniques 32.24 (OST)En ces jours-là, Ézéchias fut malade à la mort, et pria l’Éternel, qui l’exauça et lui accorda un prodige.
2 Chroniques 32.24 (CAH)En ce temps, Ie’hizkiahou tomba malade près de mourir, et il fit une prière et lui accorda un prodige.
2 Chroniques 32.24 (GBT)En ce temps, Ézéchias tomba malade d’une maladie mortelle ; il pria le Seigneur, qui l’exauça et lui donna un signe ;
2 Chroniques 32.24 (PGR)Dans ces mêmes temps Ézéchias fut malade à la mort, et il fit sa prière à l’Éternel, qui l’exauça et lui accorda un prodige.
2 Chroniques 32.24 (LAU)En ces jours-là Ezéchias fut malade jusqu’à la mort ; et il pria l’Éternel, et [l’Éternel] lui parla et lui donna un prodige.
2 Chroniques 32.24 (DBY)En ces jours-là, Ézéchias fut malade à la mort ; et il pria l’Éternel, et l’Éternel lui parla, et lui donna un signe.
2 Chroniques 32.24 (TAN)En ce temps-là Ezéchias fut atteint d’une maladie mortelle. Il implora le Seigneur, qui lui parla et lui accorda un prodige.
2 Chroniques 32.24 (VIG)En ce temps-là Ezéchias fut malade d’une maladie mortelle, et il pria le Seigneur, qui l’exauça, et lui en donna un signe.
2 Chroniques 32.24 (FIL)En ce temps-là Ezéchias fut malade d’une maladie mortelle, et il pria le Seigneur, qui l’exauça, et lui en donna un signe.
2 Chroniques 32.24 (CRA)En ce temps-là, Ezéchias fut malade à la mort. Il pria Yahweh, et Yahweh lui parla et lui accorda un prodige.
2 Chroniques 32.24 (BPC)En ces jours-là, Ezéchias fut malade, près de mourir. Il pria Yahweh, qui lui parla et lui donna un signe.
2 Chroniques 32.24 (AMI)En ce temps, Ézéchias fut malade d’une maladie mortelle et fit sa prière au Seigneur, qui lui parla et lui accorda un prodige ;

Langues étrangères

2 Chroniques 32.24 (LXX)ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἠρρώστησεν Εζεκιας ἕως θανάτου καὶ προσηύξατο πρὸς κύριον καὶ ἐπήκουσεν αὐτοῦ καὶ σημεῖον ἔδωκεν αὐτῷ.
2 Chroniques 32.24 (VUL)in diebus illis aegrotavit Ezechias usque ad mortem et oravit Dominum exaudivitque eum et dedit ei signum
2 Chroniques 32.24 (SWA)Katika siku hizo Hezekia akaugua akawa katika hatari ya kufa; akamwomba Bwana; naye akasema naye, akampa ishara.
2 Chroniques 32.24 (BHS)בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם חָלָ֥ה יְחִזְקִיָּ֖הוּ עַד־לָמ֑וּת וַיִּתְפַּלֵּל֙ אֶל־יְהוָ֔ה וַיֹּ֣אמֶר לֹ֔ו וּמֹופֵ֖ת נָ֥תַן לֹֽו׃