×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 28.9

2 Chroniques 28.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 28.9  Il y avait là un prophète de l’Éternel, nommé Oded. Il alla au-devant de l’armée qui revenait à Samarie, et il leur dit : C’est dans sa colère contre Juda que l’Éternel, le Dieu de vos pères, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués avec une fureur qui est montée jusqu’aux cieux.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 28.9  Il y avait là un prophète de l’Éternel, du nom de Oded. Il sortit au- devant de l’armée qui revenait à Samarie. Il leur dit : Voici que dans sa fureur contre Juda, l’Éternel, le Dieu de vos pères, les a livrés entre vos mains, et vous les avez massacrés avec une frénésie qui atteint jusqu’aux cieux.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 28.9  Il y avait là un prophète du SEIGNEUR nommé Oded. Il sortit au–devant de l’armée qui revenait à Samarie. Il leur dit : Dans sa fureur contre Juda, le SEIGNEUR, le Dieu de vos pères, vous les a livrés, et vous les avez massacrés avec une rage qui atteignait jusqu’au ciel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 28.9  Il y avait là un prophète de l’Éternel, nommé Oded. Il alla au-devant de l’armée qui revenait à Samarie, et il leur dit : C’est dans sa colère contre Juda que l’Éternel, le Dieu de vos pères, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués avec une fureur qui est montée jusqu’aux cieux.

Segond 21

2 Chroniques 28.9  Il y avait là-bas un prophète de l’Éternel du nom d’Oded. Il alla à la rencontre de l’armée alors qu’elle revenait à Samarie et il leur dit : « C’est à cause de sa colère contre Juda que l’Éternel, le Dieu de vos ancêtres, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués avec une rage telle qu’elle est parvenue jusqu’au ciel.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 28.9  Là vivait un prophète de l’Éternel nommé Oded. Il s’avança au devant de l’armée d’Israël qui arrivait à Samarie et dit aux soldats : - Voyez : dans sa colère contre Juda, l’Éternel, le Dieu de vos ancêtres, vous a donné la victoire sur eux, et vous les avez massacrés avec une rage qui est montée jusqu’au ciel.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 28.9  Là, il y avait un prophète du Seigneur nommé Oded, qui sortit au-devant de l’armée arrivant à Samarie et qui leur dit : « Voici que, par suite de sa fureur contre Juda, le Seigneur, le Dieu de vos pères, les a livrés entre vos mains, et vous en avez tué avec une rage qui a atteint jusqu’au ciel.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 28.9  Il y avait là un prophète de Yahvé nommé Oded. Il sortit au-devant des troupes qui arrivaient à Samarie et leur dit : "Voici que Yahvé, le Dieu de vos pères, a livré les Judéens entre vos mains parce qu’il était irrité contre eux, mais vous les avez massacrés avec une telle fureur que le ciel en est atteint.

Bible Annotée

2 Chroniques 28.9  Et il y avait là un prophète de l’Éternel, nommé Oded, et il sortit au-devant de l’armée qui rentrait à Samarie et il leur dit : Voici, dans sa colère contre Juda, l’Éternel, le Dieu de vos pères, les a livrés entre vos mains, et vous en avez tué avec fureur ; cela est parvenu jusqu’aux cieux.

John Nelson Darby

2 Chroniques 28.9  Et il y avait là un prophète de l’Éternel, nommé Oded, et il sortit au-devant de l’armée qui revenait à Samarie, et leur dit : Voici, dans son courroux contre ceux de Juda, l’Éternel, le Dieu de vos pères, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués avec une rage qui est parvenue jusqu’aux cieux.

David Martin

2 Chroniques 28.9  Or il y avait là un Prophète de l’Éternel, nommé Hoded, lequel sortit au devant de cette armée, qui s’en allait entrer à Samarie, et leur dit : Voici, l’Éternel le Dieu de vos pères, étant indigné contre Juda, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués en furie, de sorte que cela est parvenu jusqu’aux cieux.

Osterwald

2 Chroniques 28.9  Or un prophète de l’Éternel, nommé Oded, était là ; il sortit au-devant de cette armée, qui revenait à Samarie, et leur dit : Voici, l’Éternel, le Dieu de vos pères, étant indigné contre Juda, les a livrés entre vos mains, et vous les avez tués avec une fureur qui est parvenue jusqu’aux cieux.

Auguste Crampon

2 Chroniques 28.9  Il y avait là un prophète de Yahweh, nommé Oded. Sortant au-devant de l’armée qui revenait à Samarie, il leur dit : " Voici que, dans sa colère contre, Juda, Yahweh, le Dieu de vos pères, les a livrés entre vos mains ; et vous les avez tués avec une fureur qui a atteint jusqu’au ciel.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 28.9  Il y avait là alors un prophète du Seigneur, nommé Oded, qui alla au-devant de l’armée qui venait à Samarie ; et il leur dit : Vous avez vu que le Seigneur, le Dieu de vos pères, étant en colère contre Juda, l’a livré entre vos mains ; et vous les avez tués très-inhumainement, en sorte que votre cruauté est montée jusqu’au ciel.

André Chouraqui

2 Chroniques 28.9  Il était là un inspiré de IHVH-Adonaï. Son nom, ’Odéd. Il sort face à la milice qui vient à Shomrôn et leur dit : « Voici, dans la fièvre de IHVH-Adonaï, l’Elohîms de vos pères, contre Iehouda, il les a donnés en votre main. Vous les avez tués avec une fulmination arrivée jusqu’aux ciels.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 28.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 28.9  וְ֠שָׁם הָיָ֨ה נָבִ֥יא לַֽיהוָה֮ עֹדֵ֣ד שְׁמֹו֒ וַיֵּצֵ֗א לִפְנֵ֤י הַצָּבָא֙ הַבָּ֣א לְשֹׁמְרֹ֔ון וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֗ם הִ֠נֵּה בַּחֲמַ֨ת יְהוָ֧ה אֱלֹהֵֽי־אֲבֹותֵיכֶ֛ם עַל־יְהוּדָ֖ה נְתָנָ֣ם בְּיֶדְכֶ֑ם וַתַּֽהַרְגוּ־בָ֣ם בְזַ֔עַף עַ֥ד לַשָּׁמַ֖יִם הִגִּֽיעַ׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 28.9  But a prophet of the LORD named Oded was there in Samaria when the army of Israel returned home. He went out to meet them and said, "The LORD, the God of your ancestors, was angry with Judah and let you defeat them. But you have gone too far, killing them without mercy, and all heaven is disturbed.