×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 27.9

2 Chroniques 27.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 2 Chroniques 27.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 2 Chroniques 27.9Et Joatham s’endormit avec ses pères, et ils l’ensevelirent dans la ville de David ; et Achaz, son fils, régna en sa place.
David Martin - 17442 Chroniques 27.9Puis Jotham s’endormit avec ses pères, et on l’ensevelit en la Cité de David ; et Achaz son fils régna en sa place.
Ostervald - 18112 Chroniques 27.9Puis Jotham s’endormit avec ses pères, et on l’ensevelit dans la cité de David ; et Achaz, son fils, régna à sa place.
Ancien Testament Samuel Cahen - 18312 Chroniques 27.9Iothame se coucha auprès de ses ancêtres ; on l’enterra dans la ville de David, et son fils A’haz devint roi à sa place.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 18462 Chroniques 27.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 18692 Chroniques 27.9Et Jotham reposa à côté de ses pères et reçut la sépulture dans la Cité de David. Et Achaz, son fils, devint roi en sa place.
Lausanne - 18722 Chroniques 27.9Et Jotham se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans la ville de David ; et Achaz, son fils, régna à sa place.
Nouveau Testament Oltramare - 18742 Chroniques 27.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 18852 Chroniques 27.9Jotham s’endormit avec ses pères, et on l’enterra dans la ville de David ; et Achaz, son fils, régna à sa place.
Nouveau Testament Stapfer - 18892 Chroniques 27.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 18992 Chroniques 27.9Et Jotham s’endormit avec ses pères, et on l’enterra dans la cité de David ; et Achaz, son fils, régna à sa place.
Glaire et Vigouroux - 1902 2 Chroniques 27.9Et Joatham s’endormit avec ses pères, et on l’ensevelit dans la ville (cité) de David ; et Achaz, son fils, régna à sa place.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 2 Chroniques 27.9Et Joatham s’endormit avec ses pères, et on l’ensevelit dans la ville de David; et Achaz, son fils, régna à sa place.
Louis Segond - 19102 Chroniques 27.9Jotham se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans la ville de David. Et Achaz, son fils, régna à sa place.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 2 Chroniques 27.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 2 Chroniques 27.9Joatham se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans la ville de David. Achaz, son fils, régna à sa place.
Bible Pirot-Clamer - 1949 2 Chroniques 27.9Joatham se coucha avec ses pères et on l’enterra dans la ville de David. Achaz, son fils, régna à sa place.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 2 Chroniques 27.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 2 Chroniques 27.9Iotâm se couche avec ses pères. Ils l’ensevelissent dans la ville de David. Ahaz, son fils, règne à sa place.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 2 Chroniques 27.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 2 Chroniques 27.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 19792 Chroniques 27.9Jotham se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans la ville de David. Et Achaz, son fils, régna à sa place.
Bible des Peuples - 1998 2 Chroniques 27.9Yotam se coucha avec ses pères et on l’enterra dans la Cité de David. Son fils Akaz régna à sa place.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 2 Chroniques 27.9Jotham s’endormit avec ses aïeux et on l’ensevelit dans la Cité de David. Achaz, son fils, lui succéda sur le trône.
Segond 21 - 20072 Chroniques 27.9Jotham se coucha avec ses ancêtres et on l’enterra dans la ville de David. Son fils Achaz devint roi à sa place.
King James en Français - 2016 2 Chroniques 27.9Puis Jotham s’endormit avec ses pères, et on l’ensevelit dans la cité de David; et Achaz, son fils, régna à sa place.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ 2 Chroniques 27.9καὶ ἐκοιμήθη Ιωαθαμ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐτάφη ἐν πόλει Δαυιδ καὶ ἐβασίλευσεν Αχαζ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ.
La Vulgate - 1454 2 Chroniques 27.9dormivitque Ioatham cum patribus suis et sepelierunt eum in civitate David et regnavit Achaz filius eius pro eo
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 2 Chroniques 27.9וַיִּשְׁכַּ֤ב יֹותָם֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקְבְּר֥וּ אֹתֹ֖ו בְּעִ֣יר דָּוִ֑יד וַיִּמְלֹ֛ךְ אָחָ֥ז בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ
Nouveau testament grec SBL - 2010 2 Chroniques 27.9Ce verset n’existe pas dans cette traduction !