×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 27.8

2 Chroniques 27.8 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG2 Chroniques 27.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 2 Chroniques 27.8Il avait vingt-cinq ans quand il commença à régner, et il en régna seize dans Jérusalem.
David Martin - 1744 - MAR2 Chroniques 27.8Il était âgé de vingt-cinq ans quand il commença à régner, et il régna seize ans à Jérusalem.
Ostervald - 1811 - OST2 Chroniques 27.8Il était âgé de vingt-cinq ans quand il devint roi, et il régna seize ans à Jérusalem.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH2 Chroniques 27.8Il était âgé de vingt-cinq ans quand il est devenu roi, et il régna seize ans à Ierouschalaïme.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM2 Chroniques 27.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR2 Chroniques 27.8Il avait vingt-cinq ans à son avènement et il régna seize ans à Jérusalem.
Bible de Lausanne - 1872 - LAU2 Chroniques 27.8Il était âgé de vingt-cinq ans quand il régna, et il régna seize ans à Jérusalem.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT2 Chroniques 27.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBY2 Chroniques 27.8Il était âgé de vingt-cinq ans quand il commença de régner ; et il régna seize ans à Jérusalem.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA2 Chroniques 27.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BAN2 Chroniques 27.8Il avait vingt-cinq ans lorsqu’il commença à régner, et il régna seize ans à Jérusalem.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG2 Chroniques 27.8Il avait vingt-cinq ans quand il commença à régner, et il en régna seize dans Jérusalem.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL2 Chroniques 27.8Il avait vingt-cinq ans quand il commença à régner, et il en régna seize dans Jérusalem.
Louis Segond - 1910 - LSG2 Chroniques 27.8Il avait vingt-cinq ans lorsqu’il devint roi, et il régna seize ans à Jérusalem.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN2 Chroniques 27.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA2 Chroniques 27.8Il avait vingt-cinq ans lorsqu’il devint roi, et il régna seize ans à Jérusalem.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC2 Chroniques 27.8Il avait vingt-cinq ans quand il devint roi, et il régna seize ans à Jérusalem.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI2 Chroniques 27.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU2 Chroniques 27.8Il a vingt-cinq ans à son règne et règne seize ans à Ieroushalaîm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC2 Chroniques 27.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE2 Chroniques 27.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG2 Chroniques 27.8Il avait vingt-cinq ans lorsqu’il devint roi, et il régna seize ans à Jérusalem.
Bible des Peuples - 1998 - BDP2 Chroniques 27.8Il avait 25 ans lorsqu’il monta sur le trône et il régna 16 ans à Jérusalem.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK2 Chroniques 27.8Il avait vingt-cinq ans à son avènement et il régna seize ans à Jérusalem.
Segond 21 - 2007 - S212 Chroniques 27.8Il avait 25 ans lorsqu’il devint roi et il régna 16 ans à Jérusalem.
King James en Français - 2016 - KJF2 Chroniques 27.8Il était âgé de vingt-cinq ans quand il devint roi, et il régna seize ans à Jérusalem.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX2 Chroniques 27.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VUL2 Chroniques 27.8viginti quinque annorum erat cum regnare coepisset et sedecim annis regnavit in Hierusalem
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS2 Chroniques 27.8בֶּן־עֶשְׂרִ֧ים וְחָמֵ֛שׁ שָׁנָ֖ה הָיָ֣ה בְמָלְכֹ֑ו וְשֵׁשׁ־עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָֽם׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT2 Chroniques 27.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !