Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 26.23

2 Chroniques 26.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 26.23 (LSG)Ozias se coucha avec ses pères, et on l’enterra avec ses pères dans le champ de la sépulture des rois, car on disait : Il est lépreux. Et Jotham, son fils, régna à sa place.
2 Chroniques 26.23 (NEG)Ozias se coucha avec ses pères, et on l’enterra avec ses pères dans le champ de la sépulture des rois, car on disait : Il est lépreux. Et Jotham, son fils, régna à sa place.
2 Chroniques 26.23 (S21)Ozias se coucha avec ses ancêtres et on l’enterra à leurs côtés dans le cimetière réservé aux rois, car on disait : « Il est lépreux. » Son fils Jotham devint roi à sa place.
2 Chroniques 26.23 (LSGSN)Ozias se coucha avec ses pères, et on l’enterra avec ses pères dans le champ de la sépulture des rois, car on disait : Il est lépreux . Et Jotham, son fils, régna à sa place.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 26.23 (BAN)Et Ozias s’endormit avec ses pères, et on l’enterra avec ses pères dans le champ de la sépulture des rois, car on disait : Il est lépreux. Et Jotham, son fils, régna à sa place.

Les « autres versions »

2 Chroniques 26.23 (SAC)Et Ozias s’endormit avec ses pères, et on l’enterra dans le champ où étaient les tombeaux des rois, mais non dans les tombeaux mêmes, parce qu’il était lépreux ; et Joatham, son fils, régna en sa place.
2 Chroniques 26.23 (MAR)Et Hozias s’endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux dans le champ des sépulcres des Rois ; car, ils dirent, il est lépreux ; et Jotham son fils régna en sa place.
2 Chroniques 26.23 (OST)Et Ozias s’endormit avec ses pères, et on l’ensevelit avec ses pères dans le champ de la sépulture des rois ; car on dit : Il est lépreux. Et Jotham, son fils, régna à sa place.
2 Chroniques 26.23 (CAH)Ouziahou se coucha auprès de ses ancêtres, on l’enterra auprès de ses ancêtres dans le champ où étaient les tombeaux des rois, parce qu’ils dirent : Il est lépreux. Et son fils Iothame régna en sa place.
2 Chroniques 26.23 (GBT)Et Ozias s’endormit avec ses pères, et on l’ensevelit dans le champ où étaient les sépulcres des rois, parce qu’il était lépreux ; et Joatham, son fils, régna à sa place
2 Chroniques 26.23 (PGR)Et Hozias reposa à côté de ses pères, et reçut la sépulture à côté de ses pères dans le champ sépulcral des rois ; car l’on dit : Il est lépreux. Et Jotham, son fils, devint roi en sa place.
2 Chroniques 26.23 (LAU)Et Hozias se coucha avec ses pères, et on l’enterra avec ses pères dans le champ de la sépulture qui [était] pour les rois ; car on dit : Il est lépreux. Et Jotham, son fils, régna à sa place.
2 Chroniques 26.23 (DBY)Et Ozias s’endormit avec ses pères, et on l’enterra auprès de ses pères, dans le champ de la sépulture des rois ; car on dit : Il est lépreux. Et Jotham, son fils, régna à sa place.
2 Chroniques 26.23 (TAN)Ouzzia s’endormit avec ses aïeux, et il fut enterré avec eux dans le champ de la sépulture des rois, car on allégua qu’il était lépreux. Son fils Jotham lui succéda.
2 Chroniques 26.23 (VIG)Et Ozias s’endormit avec ses pères, et on l’enterra dans le champ où étaient les tombeaux des rois (des sépulcres royaux), parce qu’il était lépreux ; et Joatham, son fils, régna à sa place.
2 Chroniques 26.23 (FIL)Et Ozias s’endormit avec ses pères, et on l’enterra dans le champ où étaient les tombeaux des rois, parce qu’il était lépreux; et Joatham, son fils, régna à sa place.
2 Chroniques 26.23 (CRA)Ozias se coucha avec ses pères dans le champ de la sépulture des rois, car on disait : « Il est lépreux.?» Joatham, son fils, régna à sa place.
2 Chroniques 26.23 (BPC)Ozias se coucha avec ses pères et on l’enterra auprès de ses pères, dans le champ de la sépulture destinée aux rois, car on disait : Il est lépreux. Son fils Joatham régna à sa place.
2 Chroniques 26.23 (AMI)Et Ozias s’endormit avec ses pères, et on l’enterra dans le champ où étaient les tombeaux des rois, mais non dans les tombeaux même, parce qu’il était lépreux ; et Joatham, son fils, régna à sa place.

Langues étrangères

2 Chroniques 26.23 (LXX)καὶ ἐκοιμήθη Οζιας μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἔθαψαν αὐτὸν μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ ἐν τῷ πεδίῳ τῆς ταφῆς τῶν βασιλέων ὅτι εἶπαν ὅτι λεπρός ἐστιν καὶ ἐβασίλευσεν Ιωαθαμ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ.
2 Chroniques 26.23 (VUL)dormivitque Ozias cum patribus suis et sepelierunt eum in agro regalium sepulchrorum eo quod esset leprosus regnavitque Ioatham filius eius pro eo
2 Chroniques 26.23 (SWA)Basi Uzia akalala na babaze; wakamzika pamoja na babaze katika konde la kuzikia la wafalme; kwa kuwa walisema, Huyu ni mwenye ukoma. Na Yothamu mwanawe akatawala mahali pake
2 Chroniques 26.23 (BHS)וַיִּשְׁכַּ֨ב עֻזִּיָּ֜הוּ עִם־אֲבֹתָ֗יו וַיִּקְבְּר֨וּ אֹתֹ֤ו עִם־אֲבֹתָיו֙ בִּשְׂדֵ֤ה הַקְּבוּרָה֙ אֲשֶׁ֣ר לַמְּלָכִ֔ים כִּ֥י אָמְר֖וּ מְצֹורָ֣ע ה֑וּא וַיִּמְלֹ֛ךְ יֹותָ֥ם בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ