Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 24.6

2 Chroniques 24.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 24.6 (LSG)Le roi appela Jehojada, le souverain sacrificateur, et lui dit : Pourquoi n’as-tu pas veillé à ce que les Lévites apportassent de Juda et de Jérusalem l’impôt ordonné par Moïse, serviteur de l’Éternel, et mis sur l’assemblée d’Israël pour la tente du témoignage ?
2 Chroniques 24.6 (NEG)Le roi appela Jehojada, le souverain sacrificateur, et lui dit : Pourquoi n’as-tu pas veillé à ce que les Lévites apportent de Juda et de Jérusalem l’impôt ordonné par Moïse, serviteur de l’Éternel, et mis sur l’assemblée d’Israël pour la tente du témoignage ?
2 Chroniques 24.6 (S21)Le roi appela le grand-prêtre Jehojada et lui dit : « Pourquoi n’as-tu pas veillé à ce que les Lévites apportent de Juda et de Jérusalem la contribution prescrite par Moïse, serviteur de l’Éternel, à l’assemblée d’Israël pour la tente du témoignage ?
2 Chroniques 24.6 (LSGSN)Le roi appela Jehojada, le souverain sacrificateur, et lui dit : Pourquoi n’as-tu pas veillé à ce que les Lévites apportassent de Juda et de Jérusalem l’impôt ordonné par Moïse, serviteur de l’Éternel, et mis sur l’assemblée d’Israël pour la tente du témoignage ?

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 24.6 (BAN)Et le roi appela Jéhojada, le souverain sacrificateur, et lui dit : Pourquoi n’as-tu pas veillé à ce que les Lévites apportassent de Juda et de Jérusalem l’impôt mis sur Israël par Moïse, serviteur de l’Éternel, et par l’assemblée, pour le Tabernacle du témoignage ?

Les « autres versions »

2 Chroniques 24.6 (SAC)Le roi fit donc appeler le pontife Joïada, et lui dit : Pourquoi n’avez-vous point eu soin d’obliger les Lévites d’apporter tout l’argent qui se lève sur Juda et sur Jérusalem, selon l’ordonnance que fit Moïse, serviteur de Dieu, lorsqu’il engagea tout Israël de contribuer à la construction du tabernacle de l’alliance ?
2 Chroniques 24.6 (MAR)Et le Roi appela Jéhojadah le principal [Sacrificateur], et lui dit : Pourquoi n’as-tu pas fait en sorte que les Lévites apportassent de Juda, et de Jérusalem, et de tout Israël, le tribut ordonné par Moïse serviteur de l’Éternel, pour le Tabernacle du Témoignage ?
2 Chroniques 24.6 (OST)Alors le roi appela Jéhojada, leur chef, et lui dit : Pourquoi n’as-tu pas veillé à ce que les Lévites apportassent, de Juda et de Jérusalem, l’impôt que Moïse, serviteur de l’Éternel, mit sur l’assemblée d’Israël, pour le tabernacle du témoignage ?
2 Chroniques 24.6 (CAH)Le roi fit appeler Iehoyada le chef, et lui dit : Pourquoi n’as-tu pas fait attention aux lévites pour qu’ils apportassent de Iehouda et de Ierouschalaïme le produit de l’impôt de Mosché, serviteur de Iehovah, et de l’assemblée d’Israel, pour la tente du té
2 Chroniques 24.6 (GBT)Le roi fit donc appeler le pontife Joïada, et lui dit : Pourquoi n’avez-vous pas eu soin d’obliger les lévites d’apporter l’argent qui se lève sur Juda et sur Jérusalem, selon l’ordonnance de Moïse, serviteur de Dieu, lorsqu’il engagea tout Israël à contribuer à la construction du tabernacle de l’alliance ?
2 Chroniques 24.6 (PGR)Alors le roi manda Joiada, le Grand-Prêtre, et lui dit : Pourquoi n’as-tu pas surveillé les Lévites pour qu’ils fissent en Juda et à Jérusalem le recouvrement de la taxe de Moïse, serviteur de l’Éternel, et de l’Assemblée d’Israël pour la Tente du Témoignage ?
2 Chroniques 24.6 (LAU)Et le roi appela Joïada, [leur] chef, et lui dit : Pourquoi n’as-tu pas recherché auprès des Lévites s’ils faisaient apporter, de Juda et de Jérusalem, l’impôt de Moïse, esclave de l’Éternel, [mis sur] la congrégation d’Israël pour la Tente du témoignage ?
2 Chroniques 24.6 (DBY)Et le roi appela Jehoïada, le chef, et lui dit : Pourquoi n’as-tu pas exigé des lévites qu’ils apportassent, de Juda et de Jérusalem, le tribut de Moïse, serviteur de l’Éternel, imposé à la congrégation d’Israël pour la tente du témoignage ?
2 Chroniques 24.6 (TAN)Alors le roi manda Joïada, le chef [des prêtres], et lui dit : "Pourquoi n’exiges-tu pas des Lévites qu’ils fassent rentrer de Juda et de Jérusalem l’impôt établi par Moïse, serviteur de l’Éternel, sur l’assemblée d’Israël, en faveur de la tente du Statut ?
2 Chroniques 24.6 (VIG)Le roi appela donc le pontife Joïada, et lui dit : Pourquoi n’as-tu pas eu soin d’obliger les Lévites d’apporter de Juda et de Jérusalem l’argent qui a été fixé par Moïse, serviteur de Dieu, afin que tout le peuple d’Israël l’apporte dans le tabernacle de l’alliance ?
2 Chroniques 24.6 (FIL)Le roi appela donc le pontife Joïada, et lui dit : Pourquoi n’avez-vous pas eu soin d’obliger les lévites d’apporter de Juda et de Jérusalem l’argent qui a été fixé par Moïse, serviteur de Dieu, afin que tout le peuple d’Israël l’apporte dans le tabernacle de l’alliance?
2 Chroniques 24.6 (CRA)Le roi appela Joïada, le grand prêtre, et lui dit : « Pourquoi n’as-tu pas veillé sur les lévites pour qu’ils apportent de Juda et de Jérusalem la taxe imposée à Israël par Moïse, serviteur de Yahweh, et par l’assemblée, pour la tente du témoignage ?
2 Chroniques 24.6 (BPC)Le roi fit venir Joïada, le chef, et lui dit : “Pourquoi n’as-tu pas veillé à ce que les lévites apportassent de Juda et de Jérusalem la taxe établie par Moïse, serviteur de Yahweh, et imposée à l’assemblée d’Israël, pour la tente du témoignage ?”
2 Chroniques 24.6 (AMI)Le roi fit donc appeler le pontife Joïada, et lui dit : Pourquoi n’avez-vous point eu soin d’obliger les Lévites à apporter tout l’argent qui se lève sur Juda et sur Jérusalem, selon l’ordonnance que fit Moïse, serviteur de Dieu, lorsqu’il engagea tout Israël à contribuer à la construction du tabernacle de l’alliance ?

Langues étrangères

2 Chroniques 24.6 (LXX)καὶ ἐκάλεσεν ὁ βασιλεὺς Ιωας τὸν Ιωδαε τὸν ἄρχοντα καὶ εἶπεν αὐτῷ διὰ τί οὐκ ἐπεσκέψω περὶ τῶν Λευιτῶν τοῦ εἰσενέγκαι ἀπὸ Ιουδα καὶ Ιερουσαλημ τὸ κεκριμένον ὑπὸ Μωυσῆ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ ὅτε ἐξεκκλησίασεν τὸν Ισραηλ εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου.
2 Chroniques 24.6 (VUL)vocavitque rex Ioiadae principem et dixit ei quare non tibi fuit curae ut cogeres Levitas inferre de Iuda et de Hierusalem pecuniam quae constituta est a Mose servo Domini ut inferret eam omnis multitudo Israhel in tabernaculum testimonii
2 Chroniques 24.6 (SWA)Mfalme akamwita Yehoyada mkuu wao, akamwambia, Mbona hukuwataka Walawi waitoze Yuda na Yerusalemu kodi ya Musa mtumishi wa Bwana, na ya kusanyiko la Israeli, kwa ajili ya hema ya ushuhuda?
2 Chroniques 24.6 (BHS)וַיִּקְרָ֣א הַמֶּלֶךְ֮ לִֽיהֹויָדָ֣ע הָרֹאשׁ֒ וַיֹּ֣אמֶר לֹ֗ו מַדּ֨וּעַ֙ לֹֽא־דָרַ֣שְׁתָּ עַל־הַלְוִיִּ֔ם לְהָבִ֞יא מִֽיהוּדָ֣ה וּמִֽירוּשָׁלִַ֗ם אֶת־מַשְׂאַת֙ מֹשֶׁ֣ה עֶֽבֶד־יְהוָ֔ה וְהַקָּהָ֖ל לְיִשְׂרָאֵ֑ל לְאֹ֖הֶל הָעֵדֽוּת׃