Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 24.3

2 Chroniques 24.3 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Joïada lui fit épouser deux femmes, dont il eut des fils et des filles.
MAREt Jéhojadah lui donna deux femmes, desquelles il eut des fils et des filles.
OSTEt Jéhojada lui donna deux femmes, dont il eut des fils et des filles.
CAHIehoyada lui fit épouser deux femmes, et il engendra des fils et des filles.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Joiada prit pour Joas deux femmes ; et il engendra des fils et des filles.
LAUEt Joïada prit pour Joas{Héb. pour lui.} deux femmes, et il engendra des fils et des filles.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Jehoïada prit deux femmes pour Joas, et il engendra des fils et des filles.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Jéhojada lui fit épouser deux femmes, et il engendra des fils et des filles.
ZAKJoïada lui fit épouser deux femmes, et il engendra des fils et des filles.
VIGJoïada lui fit épouser deux femmes, dont il eut des fils et des filles.
FILJoïada lui fit épouser deux femmes, dont il eut des fils et des filles.
LSGJehojada prit pour Joas deux femmes, et Joas engendra des fils et des filles.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAJoïada prit deux femmes pour Joas, qui engendra des fils et des filles.
BPCJoïada choisit deux femmes pour Joas, qui engendra des fils et des filles.
JERqui lui avait fait épouser deux femmes dont il eut des fils et des filles.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGJehojada prit pour Joas deux femmes, et Joas engendra des fils et des filles.

CHUYehoyada’ se marie avec deux femmes. Il fait enfanter des fils et des filles.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPYoyada lui fit épouser deux femmes et il engendra des fils et des filles.
S21Ce dernier prit deux femmes pour Joas, et il eut des fils et des filles.
KJFEt Jéhojada lui donna deux femmes, dont il eut des fils et des filles.
LXXκαὶ ἔλαβεν αὐτῷ Ιωδαε γυναῖκας δύο καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας.
VULaccepit autem ei Ioiadae uxores duas e quibus genuit filios et filias
BHSוַיִּשָּׂא־לֹ֥ו יְהֹויָדָ֖ע נָשִׁ֣ים שְׁתָּ֑יִם וַיֹּ֖ולֶד בָּנִ֥ים וּבָנֹֽות׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !