Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 24.22

2 Chroniques 24.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 24.22 (LSG)Le roi Joas ne se souvint pas de la bienveillance qu’avait eue pour lui Jehojada, père de Zacharie, et il fit périr son fils. Zacharie dit en mourant : Que l’Éternel voie, et qu’il fasse justice !
2 Chroniques 24.22 (NEG)Le roi Joas ne se souvint pas de la bienveillance qu’avait eue pour lui Jehojada, père de Zacharie, et il fit périr son fils. Zacharie dit en mourant : Que l’Éternel voie, et qu’il fasse justice !
2 Chroniques 24.22 (S21)Le roi Joas ne se souvint pas de la bonté dont Jehojada, le père de Zacharie, avait fait preuve envers lui et il assassina son fils. Zacharie dit en mourant : « Que l’Éternel voie cela et fasse justice ! »
2 Chroniques 24.22 (LSGSN)Le roi Joas ne se souvint pas de la bienveillance qu’avait eue pour lui Jehojada, père de Zacharie, et il fit périr son fils. Zacharie dit en mourant : Que l’Éternel voie , et qu’il fasse justice !

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 24.22 (BAN)Et le roi Joas ne se souvint pas de la bienveillance que lui avait témoignée Jéhojada, le père de Zacharie, et il fit tuer son fils. Et en mourant, [Zacharie] dit : Que l’Éternel voie et redemande !

Les « autres versions »

2 Chroniques 24.22 (SAC)Ainsi Joas ne se souvint point des extrêmes obligations qu’il avait à Joïada, père de Zacharie ; mais il fit tuer son fils, qui sur le point d’expirer, dit : Que le Seigneur le vole, et qu’il en tire lui-même la vengeance !
2 Chroniques 24.22 (MAR)De sorte que le Roi Joas ne se souvint point de la gratuité dont Jéhojadah, père de Zacharie, avait usé envers lui ; mais il tua son fils, qui en mourant dit : Que l’Éternel le voie, et le redemande !
2 Chroniques 24.22 (OST)Ainsi le roi Joas ne se souvint point de la bonté dont Jéhojada, père de Zacharie, avait usé envers lui ; et il tua son fils, qui dit en mourant : L’Éternel le voit, et il en demandera compte !
2 Chroniques 24.22 (CAH)Ioasch le roi ne se souvint pas du bien que Iehoyada son père avait fait avec lui, mais il fit tuer son fils ; et à sa mort il (Zechria) dit : Iehovah verra et recherchera (ma mort).
2 Chroniques 24.22 (GBT)Ainsi Joas ne se souvint point des obligations qu’il avait à Joïada, père de Zacharie, mais il fit tuer son fils. Sur le point d’expirer, celui-ci dit : Que Dieu voie, et qu’il punisse.
2 Chroniques 24.22 (PGR)Et le roi Joas ne se souvint pas de l’amour que lui avait témoigné Joiada, son père, et il fut le meurtrier de son fils. Et en mourant celui-ci dit : L’Éternel voit et redemandera.
2 Chroniques 24.22 (LAU)Et le roi Joas ne se souvint pas de la bonté dont Joïada, père de Zacharie{Héb. son père.} avait usé envers lui ; et il tua son fils, lequel dit en mourant : Que l’Éternel voie et recherche !
2 Chroniques 24.22 (DBY)Et le roi Joas ne se souvint pas de la bonté dont Jehoïada, père de Zacharie, avait usé envers lui, et il tua son fils. Et comme il mourait, il dit : Que l’Éternel regarde et redemande !
2 Chroniques 24.22 (TAN)Le roi Joas ne s’était pas souvenu, en faisant périr les fils, des bienfaits qu’il devait à Joïada, le père. En expirant, [Zacharie] avait dit : "Que l’Éternel voie, et demande compte !"
2 Chroniques 24.22 (VIG)Ainsi Joas ne se souvint pas de la bienveillance (miséricorde) que Joïada, père de Zacharie, lui avait témoignée ; mais il tua son fils. Celui-ci dit en mourant : Que le Seigneur voie, et qu’il venge !
2 Chroniques 24.22 (FIL)Ainsi Joas ne se souvint pas de la bienveillance que Joïada, père de Zacharie, lui avait témoignée; mais il tua son fils. Celui-ci dit en mourant : Que le Seigneur voie, et qu’Il venge!
2 Chroniques 24.22 (CRA)Joas ne se souvint pas de l’affection qu’avait eue pour lui Joïada, père de Zacharie, et il fit périr son fils. Zacharie dit en mourant : « Que Yahweh voie et fasse justice !?»
2 Chroniques 24.22 (BPC)Ainsi le roi Joas, ne se souvenant plus de l’affection qu’avait eue pour lui Joïada, père de Zacharie, fit mourir son fils. Celui-ci dit en mourant : “Que Dieu voie et fasse justice !”
2 Chroniques 24.22 (AMI)Ainsi Joas ne se souvint point des extrêmes obligations qu’il avait à Joïada, père de Zacharie ; mais il fit tuer son fils qui, sur le point d’expirer, dit : Que le Seigneur le voie et fasse justice !

Langues étrangères

2 Chroniques 24.22 (LXX)καὶ οὐκ ἐμνήσθη Ιωας τοῦ ἐλέους οὗ ἐποίησεν μετ’ αὐτοῦ Ιωδαε ὁ πατὴρ αὐτοῦ καὶ ἐθανάτωσεν τὸν υἱὸν αὐτοῦ καὶ ὡς ἀπέθνῃσκεν εἶπεν ἴδοι κύριος καὶ κρινάτω.
2 Chroniques 24.22 (VUL)et non est recordatus Ioas rex misericordiae quam fecerat Ioiadae pater illius secum sed interfecit filium eius qui cum moreretur ait videat Dominus et requirat
2 Chroniques 24.22 (SWA)Basi hivyo mfalme Yoashi hakuukumbuka wema, ambao Yehoyada, baba yake, alimfanyia, bali alimwua mwanawe. Naye alipokufa, alisema, Bwana na ayaangalie haya, akayatakie kisasi.
2 Chroniques 24.22 (BHS)וְלֹא־זָכַ֞ר יֹואָ֣שׁ הַמֶּ֗לֶךְ הַחֶ֨סֶד֙ אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֜ה יְהֹויָדָ֤ע אָבִיו֙ עִמֹּ֔ו וַֽיַּהֲרֹ֖ג אֶת־בְּנֹ֑ו וּכְמֹותֹ֣ו אָמַ֔ר יֵ֥רֶא יְהוָ֖ה וְיִדְרֹֽשׁ׃ פ